How to say “get rid of something” in Italian

Each cambio di stagione (change of season), we promise ourselves to do a bit of decluttering (yep, we love this English word in Italian, too!). To do that, of course, we need to eliminate things, to get rid of them. But how do we actually say get rid of something in Italian? 

In this article, I’ll share six main ways to express this idea, complete with examples. Don’t miss the last expression: not only is it fun to say, but it also has a cool backstory!

1. Eliminare

Eliminare (literally, “to eliminate”) is the most straightforward option. The meaning is clear: you take something and poof — gone! It works for anything you wish to have removed, whether it’s a physical object or something less concrete.



2. Buttare (via)

The verb buttare literally means “to throw,” and conveys the sense of getting rid of something we no longer need. You can think of it as the Marie Kondo of verbs in this group! It can be used on its own, but we often add via (away) to make it sound even more decisive.



Fun fact: Buttare via doesn’t always mean you’re getting rid of something. In fact, we sometimes use the expression Buttalo/a via! (literally, “throw it away!”) as a casual exclamation to mean that something is actually quite good.



Hand of yellow t-shirt woman hold lot of bottle caps in the park or garden.

3. Liberarsi di

Want to sound like you’re shedding some serious emotional (or literal) baggage in Italian? Then use liberarsi! It’s the reflexive form of liberare (to free), and it’s a great verb to use when you want to say you’re freeing yourself from something, whether it’s your ex’s hoodie hiding in your closet or that friend who drains your sparkle.



4. Disfarsi di

Disfarsi di comes from the verb disfare, which derives from fare (to do, to make) combined with the negative prefix dis-, meaning “to undo” or “to dismantle.” We use disfarsi di when talking about getting rid of something negative or we’d rather not keep around. 

It’s quite similar to liberarsi di, and in many cases, you can use one in place of the other. But there’s a tiny difference: disfarsi di leans toward the idea of destroying something, while liberarsi di is more about that satisfying sense of release we feel when we let go of something that has become too much.



Overall, disfarsi di sounds a bit more formal than the other verbs we’ve seen so far, and you’ll mostly find it in contexts like journalism or psychology, for example in phrases like:



Portrait of volunteers sorting out donated clothes in community charity donation center.

5. Sbarazzarsi di

Sbarazzarsi di conveys the same idea of freeing yourself as liberarsi di, but with a more resolute nuance, closer to disfarsi di

It’s the reflexive form of sbarazzare, which means “to clear.” So, when we say sbarazzarsi di qualcosa, we are happily ditching what’s been annoying us and walking away with that glorious ‘ah, that’s better’ feeling!



You’ll often come across sbarazzarsi di in thrillers, when the characters decide it’s time to “take care” of someone. For example:


6. Sbolognare

And now, the fun one! The verb sbolognare sounds a bit like Bologna, right? Well, that’s no coincidence!

Back in the 19th century, there was a verb, bolognare, which originated from bolognino, the name of an old coin from Bologna. This verb meant to trick someone in a sale, because many craftsmen in Bologna had quite a reputation for selling shiny fakes.

Over time, an s was added at the front, and that’s how sbolognare was born. Today, it’s used casually to mean getting rid of something, usually by skilfully making it someone else’s problem!



You’ll also hear sbolognare used playfully in the sense of “handing someone off,” as in making someone else deal with them. For example:




Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.