Italian Word of the Day: Divertente (fun / amusing / entertaining)
If you’re acquainted with the English words diverting and diversion, recalling the Italian word for ‘fun‘ or ‘entertaining‘ shouldn’t be too challenging – it’s divertente. It is the present participle…
Italian Word of the Day: Divertente (fun / amusing / entertaining)
If you’re acquainted with the English words diverting and diversion, recalling the Italian word for ‘fun‘ or ‘entertaining‘ shouldn’t be too challenging – it’s divertente. It is the present participle…
Iscriviti alla nostra newsletter! (Subscribe to our newsletter!)
Do you want to receive an Italian word a day directly into your mailbox? All you have to do is to go to the subscription form by clicking the button below and enter your email address. Your personal data won’t be recorded until the form has been submitted successfully. Thank you!
Italian Phrase: Cosa vuoi? (What do you want?)
If you wish to inquire about someone’s desires or preferences in Italian, you can always turn to the phrase Cosa vuoi? This expression directly translates to “What do you want?” in English and is commonly used in casual or informal settings to seek information about…
Italian Phrase: Cosa vuoi? (What do you want?)
If you wish to inquire about someone’s desires or preferences in Italian, you can always turn to the phrase Cosa vuoi? This expression directly translates to “What do you want?” in English and is commonly used in casual or informal settings to seek information about…
Italian Idiom: Mettere una pulce nell’orecchio (to plant an idea in someone’s head)
This classic idiom was suggested to me by my mother-in-law, who uses more idiomatic expressions in her everyday speech than most Italians! mettere una pulce nell’orecchio (di qualcuno) to plant an idea in someone’s head…
BLOG
25 Beautiful Christmas Quotes and Sayings in the Italian Language (With English Translations)
In this blog post, we’re delving into the world of Italian Christmas quotes and sayings that resonate with the emotions we hold dear during the festive season. Join us in exploring how these Italian expressions beautifully capture the essence of…
WORD COMPARISON
“Avere senso” vs “Fare senso” in Italian – What’s the difference?
In this article, I’d like to explore a very common error that learners of Italian, especially native English speakers, tend to make. It concerns two expressions: avere senso and fare senso. Although they both contain the word senso (sense), the…
BLOG
25 Beautiful Christmas Quotes and Sayings in the Italian Language (With English Translations)
In this blog post, we’re delving into the world of Italian Christmas quotes and sayings that resonate with the emotions we hold dear during the festive season. Join us in exploring how these Italian expressions beautifully capture the essence of…
WORD COMPARISON
“Avere senso” vs “Fare senso” in Italian – What’s the difference?
In this article, I’d like to explore a very common error that learners of Italian, especially native English speakers, tend to make. It concerns two expressions: avere senso and fare senso. Although they both contain the word senso (sense), the…