What’s the difference between ‘castano’ and ‘marrone’ in Italian?

Italians have various words to describe brown, but there are specific situations where using the appropriate term in the correct context is crucial to avoid sounding odd. This is especially true when discussing hair colour. Indeed, no one in Italy would ever say, “she has brown hair” (Lei ha i capelli marroni). Let me explain why.

How to Say ‘Brown’ in Italian

/mar·ró·ne/ – [marˈrone]

First and foremost, it’s essential to note that, in Italian, brown is commonly translated as marrone. Similar to English, marrone serves as the general term for the colour brown. In everyday conversation, this word is frequently used, particularly when referring to brown without specifying a particular shade.


In one of the most respected Italian dictionaries, Treccani, marrone is defined as the characteristic brown of chestnut peels. This is likely the first association that comes to mind when someone mentions marrone. However, despite its widespread usage, marrone is not always perceived as the most precise (or flattering) descriptor in many situations.

And let’s not forget that for Italians, possibly due to their emphasis on fashion and style, details are highly significant. As a result, a variety of terms are used to describe different shades of color. For instance, when describing the colour of furniture in Italian, you could use:

  • mogano (Mahogany): a dark reddish brown
  • noce, noce chiaro / scuro (walnut, light / dark walnut)
  • ebano (Ebony brown)
  • bruno (same as brown)
  • testa di moro (dark brown, but not as dark as ebony)

And many more, but you would rarely use the term castano, which also means brown. The closest translation in English would be chestnut, but it’s not quite the same.

delicious salad with wine on rustic wooden table for romantic dinner
Un tavolo marrone = A brown table

‘Castano’ and When to Use It

/ca·stà·no/ – [kasˈtano]

Castano encompasses a range of brown variations. According to Treccani, this term typically denotes a lighter brown, akin to the hue of a ripe chestnut peel. However, its usage goes beyond this.

In Italian, castano is primarily used to describe the colour of certain body parts, specifically the eyes, beard, hair and body hair.


Rarely is castano used to describe something else, and on occasion, doing so may sound odd or out of place.

beautiful elegant girl with monstera leaf
Ha gli occhi e i capelli castani = She has brown eyes and hair

Shades of Castano

In Italian, as mentioned earlier, castano refers to the colour brown, specifically used to describe hair and eye colour, reflecting the various shades of chestnut. This term encompasses a broad spectrum of brown shades, ranging from light to dark, highlighting the natural variations found in these features. Here are some common variations of castano:

  • Castano chiaro: Light brown, often observed in hair and eyes, providing a soft, warm appearance.
  • Castano scuro: Dark brown, a deeper and richer shade commonly found in both hair and eyes.
  • Castano miele: Honey brown, a lighter, golden variant of brown, resembling the colour of honey.
  • Castano dorato: Golden brown, similar to castano miele but with a more pronounced golden hue, giving it a sun-kissed look.
  • Castano ramato: Auburn brown, a brown shade with a reddish tint, reminiscent of the colour of copper (ramato means “coppery”).
  • Castano cioccolato: Chocolate brown, a rich, deep brown resembling dark chocolate.

And if I use ‘castano’ in other contexts?

When referring to objects, foods, or other items that are brown, marrone is the preferred term. Using castano outside of describing hair or eyes might be understood from context, but it would sound unusual to a native speaker, as it specifically brings to mind the natural colours associated with chestnuts and, by extension, hair and eyes.

For example, describing wood or leather as castano might be understood due to the colour similarity with chestnut hair or eyes, but marrone would be the correct term to use.

What about ‘moro’?

Historically, moro was a term used to identify the habitants of Mauritania, an African country. It was also used to describe a person of colour.

Today, the word mainly refers to someone’s hair colour, and is the equivalent of dark brown or black. You can also use it for animals (e.g. un cavallo moro = a dark horse).

Conclusion

Viewed from this perspective, one could easily assume that Italian has a greater variety of colour names or even more colours than English. However, the perception of more or fewer colours in a language isn’t determined by the actual number of discernible colours, but rather by how each language classifies and names them.

For example, while English speakers may differentiate between blue and light blue in everyday speech, Italian offers blu for blue, azzurro for light blue, and celeste for sky blue, treating them as distinct primary categories. In fact, what Italians refer to as blu is equivalent to the English dark blue!

Similarly, as we’ve seen in this article, while English speakers use brown as a catch-all term, Italian speakers differentiate between marrone for general brown tones and castano specifically for chestnut brown, often in reference to hair or eye colour.

In terms of actual colour perception, humans generally perceive the same range of colours. However, the manner in which we label and categorise those colours can vary widely from one language to another.

What are your thoughts on this? Have you ever noticed this phenomenon while studying new languages? Let us know in the comments section below!


Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.