Italian Word of the Day: Sale (salt)

Sale looks identical in Italian and English, so it’s easy to assume it means the same thing in both language. But actually, its meanings couldn’t be more different!


First of all, the grammar: sale is a masculine noun, and its plural form is sali (but we generally use it only in certain contexts, and we’ll get to that soon). Below are the definite and indefinite articles it takes:

  • il sale
  • i sali
  • un sale
  • dei sali

So, let’s dive into all the ways we use sale in Italian, including some idioms and a couple of related words.

1. SALE = Salt

Salt is the most basic meaning of sale. Here are the two main varieties you should know:

  • Sale grosso (coarse salt – you’ll need it for cooking pasta!) 
  • Sale fino (table salt) 

And these are some common kitchen expressions with sale:

  • Un pizzico di sale (a pinch of salt)
  • Condire con olio, sale e pepe (season with oil, salt, and pepper)
  • Aggiustare di sale (literally “to adjust the salt” – meaning to add some salt)
  • Essere giusto/a di sale (to have the right amount of salt)
  • Essere indietro di sale (to be lacking salt)
  • Essere senza sale (to be bland or tasteless)
  • Essere insipido/a (to be bland – we also use sciapo/a to describe food lacking salt)
  • Essere salato/a (to be salty)
  • Sotto sale (salted, preserved in salt)

Here’s a cultural tidbit: In Italy, spilling salt is basically a sure way to bring bad luck your way. If this ghastly tragedy happens to you, you must quickly grab a pinch of the salt with your right hand and toss it over your left shoulder (in the old belief, the right side represents Jesus, while the left belongs to the Devil).

And now for a bit of curious history: When travelling in Italy, you might still see old shop signs reading Sali e Tabacchi (literally, “Salts and Tobaccos”). Curious pairing, right? But back in 1862, in the newly unified Italy, salt became a government monopoly, sold only in tabaccherie (tobacco shops), with fixed prices and strict regulations. The thing is, since ancient times, salt had been so precious for its ability to preserve food long before frigoriferi (fridges) existed, fueling trade, sparking wars, and even earning the nickname oro bianco (white gold)! The monopoly ended in 1974, and today you can buy salt in any supermarket, in different varieties and brands.

Bowl with massage salt on a old wooden table

2. SALE = Wit / Common sense

Sale in Italian can also mean “common sense.”

Here are two expressions that use sale with this meaning:

  • Aver poco sale in zucca: Literally “to have little salt in your pumpkin.” It’s a playful way to say someone isn’t very smart or doesn’t have good judgment. By the way, zucca is a fun, informal word we use for “head.”

  • Cum grano salis: This Latin phrase literally means “with a grain of salt,” and is used figuratively to mean “with caution, ”with good judgment,” especially in formal contexts. Pliny the Elder first introduced it in his Naturalis Historia, referring to an antidote that only worked when combined with a grain of salt.

3. SALI = Salts

When we switch to the plural, sali, we’re talking about those special preparations for bathing, replenishing minerals in our body, or even reviving someone who’s fainted:

  • Sali: Smelling salts, the classic quick fix you’ve probably seen in old movies, when someone faints and a little bottle gets waved under their nose so they regain consciousness.
  • Sali da bagno: Bath salts, those crystals we add to warm water to make the bath smell super nice. 
  • Sali minerali effervescenti: The fizzy mineral salt tablets we drop into water to restore the essential minerals in our body.

4. SALATO/A = Salty / Expensive

The adjective salato (or salata if you’re talking about something feminine) comes directly from sale and generally just means “salty.”


But salato/a can also mean “expensive” in Italian. You’ll often hear it when someone is complaining about a bill, with the classic expression conto salato (literally, a “salty bill,” meaning the total is particularly high). This second meaning comes from history, when salt was a precious and expensive resource. And it’s not just about money: salato/a can also describe a steep cost in a broader sense, like serious consequences. This usage is especially common in journalism, for example:


5. SALARIO = Salary / wage

Salario is another word derived from sale and it has an interesting story. In ancient Rome, salt was so valuable that soldiers were often paid with it for their service. This practice gave rise to the word salario, which today still means the payment we receive in exchange for our work.

You’ll hear it a lot in politics and journalism, especially when discussing the salario minimo (legally guaranteed minimum wage). It’s also common to hear it in the plural form, salari, for example:


In everyday conversation, though, we tend to prefer other synonyms like retribuzione or stipendio, which mean the same as salario.

6. SALE in Italian idioms

Let’s finish with some popular expressions featuring sale in Italian:

  • Sale e pepe: Literally “salt and pepper,” this phrase describes hair that’s starting to turn gray but still has some dark strands, creating a mix of black and gray just like salt and pepper mixed together (we also use the adjective brizzolato/a to mean turning gray).

  • Essere il sale della vita: Literally “to be the salt of life,” this expression means being the spark that makes life exciting and worth living. 

  • Essere il sale della terra:  Literally “the sale of the earth,” this phrase comes from something Jesus said to his apostles. It means being precious and valuable to society, just like salt, which was essential not only for flavour but also for preserving food back in the day. Personally, I’ve never used this expression, but outside religious contexts, you might come across it in journalism and literature (it’s even the title of a song by the famous Italian singer Ligabue, listen here).  
  • Essere senza sale: I mentioned this earlier earlier as meaning “bland” or “tasteless,” but in everyday speech, it also describes something or someone dull, boring, and lacking any spark. 

  • Restare di sale: Literally “to remain of salt,” this means to be stunned or shocked, like the more common Italian expressions restare di stucco or restare di sasso. This phrase has religious roots too: it refers to the biblical story of Lot’s wife, who was turned into a pillar of salt for looking back at the destruction of Sodom and Gomorrah, despite the angels’ warnings.


Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment