Italian Word of the Day: Campo (field / camp)

Campo sounds a lot like the English word camp, and yes, that’s one of its meanings. But it’s just the beginning! There’s actually quite a lot packed into this Italian word, so get comfy and let’s explore its many uses.

But first, a quick grammar note: campo is a masculine noun, so it’s il campo in the singular, and i campi in the plural.

  • il campo
  • i campi
  • un campo
  • dei campi

1. Campo = field (agricultural)

This first meaning of campo in Italian comes straight from its Latin ancestor, campus, which translates as countryside. So, it refers to an agricultural field.


A campo can take many forms, for example:

  • Un campo di grano / mais / patate: a wheat/corn/potato field
  • Un campo di girasoli / papaveri: a sunflower / poppy field 
  • Un campo coltivato: a cultivated field
  • Un campo incolto: an uncultivated field
  • Un campo arato: a ploughed field
  • Un campo recintato: a fenced field
  • Un campo a maggese: a field left fallow

If the field happens to be on the smaller side, we sometimes use the diminutive campicello, which can sound either affectionate or gently ironic, depending on the tone.


These are some common actions we can perform with a campo:

  • Coltivare un campo: to cultivate a field
  • Zappare un campo: to hoe a field
  • Arare un campo: to plough a field
  • Irrigare un campo: to irrigate a field
  • Concimare un campo: to fertilise a field
  • Seminare un campo: to sow a field
  • Vangare un campo: to dig a field

When talking about products of the countryside, two lovely expressions may pop up in our conversations:

  • Fiori di campo: wildflowers
  • Erbe di campo: wild herbs

And finally, when campo is in the plural form (campi), it can also be used as a synonym for campagna (countryside) in expressions like:

  • Andare per campi: to wander through the countryside (literally, to go through the fields)

  • Il lavoro nei campi: rural work (literally, work in the fields)

Father and young son walking keeping hands together on the field during the summer activity,

2. Campo = Field, sector (work)

Another common meaning of campo refers to someone’s area of expertise or professional field. It’s used much like the English “field of work” or “field of study.”




In this context, you’ll come across campo in expressions like:

  • Campo scientifico: scientific field 
  • Campo artistico / letterario / musicale: artistic, literary, or musical field
  • Campo professionale: professional field 
  • Campo di studio: field of study
  • Campo di azione: scope of activity, range of competence 
  • Campo di ricerca: field of research
  • Campo dindagine: field of investigation 
  • Campo di competenza: area of expertise (in legal contexts, this can also refer to the competent jurisdiction)

Speaking of sectors, campo forms terms specific to certain fields. For example, in medicine, there’s il campo visivo (visual field), and in physics, il campo magnetico (magnetic field).

Portrait of a happy mom with her young kids visiting together a science museum.

3. Campo = Field (generic)

In a broader sense, campo is simply a space meant for a particular activity, whatever that might be. Here are some common examples:

  • Un campo sportivo: a sports field
  • Un campo di calcio/pallavolo/golf ecc.: a football / volleyball / golf field
  • Un campo di gara: a competition field
  • Un campo estivo: a summer camp
  • Un campo scout: a scout camp
  • Un campo di accoglienza: a refugee camp
  • Un campo profughi: a refugee camp
  • Un campo nomadi: a nomads camp
  • Un campo base: a base camp
  • Un campo santo: a cemetery

Beyond these practical uses, campo also appears as a synonym for a square or open space in some of Italy’s most charming places.

In Rome, for example, there’s the famous Campo deFiori, home to one of the city’s most atmospheric markets. The name literally means “field of flowers,” a nod to the fact that the area was once a large meadow with wild blooms.

And if you happen to visit Venice, you’ll notice plenty of campi and campielli on your map. These are open spaces that were originally grassy areas used for farming, around which daily life took place (the difference between a campo and a campiello is mainly size).

4. Campo = Field, camp (military)

Campo is also the word we use for the area where battles are fought and armies train. In this sense, a campo can be:

  • Un campo di battaglia: a battlefield. We use it also figuratively to describe a place that is a total mess.

  • Un campo trincerato: an entrenched camp
  • Un campo nemico: an enemy camp
  • Un campo militare: a military camp
  • Un campo minato: a minefield. Used metaphorically, it refers to a sensitive topic.

  • Un campo di prigionia: a prison camp
  • Un comandante in campo: a field commander

From this military meaning come a number of set phrases:

  • Morire sul campo: to die in battle
  • Abbandonare il campo: to retreat, withdraw
  • Scendere in campo: literally “to take the field,” meaning to join the fight. In sports, it describes players entering the game, and more in general, it’s used to mean stepping in, taking action, or getting involved in a situation.

  • Tenere il campo: to maintain control of the field, also used figuratively, especially in sports, when a team or player is keeping control or staying ahead in a game.

  • Guadagnare campo: to gain ground. It’s also used in sports to describe a team advancing, or more broadly to talk about something or someone that is gaining momentum.

Another handy expression to know is da campo, which means “for use in the field.” We use it to describe those portable things made for military use and, by extension, for outdoor situations, such as in campeggio (camping). For example, you might hear:

  • Un ospedale da campo: a field hospital
  • Una cucina da campo: a field kitchen
  • Un fornello da campo: a camp stove
  • Un letto da campo: a camp bed

An interesting historical note: one of Rome’s most elegant neighborhoods, home to Piazza di Spagna, Piazza del Popolo, and Via Margutta, is called Campo Marzio. Today it’s a fashionable spot, but in ancient Roman times this was an area dedicated to military training (Marzio comes from Mars, the god of war). 

Finally, a related noun worth remembering is campale. Literally, this adjective describes something taking place on the battlefield, like una battaglia campale (a pitched battle). But beyond the literal meaning, we commonly use it for a situation that is particularly demanding or intense, such as:


Military trainer giving training to military soldier at boot camp

5. Campo = Signal (mobile reception)

Campo takes on a completely different meaning when talking about phones: it’s the mobile signal or reception. For example, if someone calls and we can barely hear them, we might say:


Or, if your phone never rang and you later find a voicemail, you could explain:


6. Campo = Field (photography & cinema)

Campo appears in a key concept in photography and cinematography: la profondità di campo (depth of field). This is the distance between the closest and farthest parts of a shot that appear in focus.

Depending on the depth, there are different types of campo:

  • Campo lunghissimo: extreme long shot 
  • Campo lungo: long shot
  • Campo medio/ Mezzo campo: medium long shot
  • Campo totale: master shot

Two more expressions you’re likely to come across with campo in cinema and photography are:

  • Fuori campo: offscreen, describing things that lie outside the camera’s frame. The same expression is used beyond cinema and photography, as in fuori campo IVA meaning something is not subject to VAT.
  • Voce fuori campo: voice over, referring to the the voice of someone who’s not visible within the framing.
cropped view of art director pointing with finger at camera lens near photographer

7. Campo = Background (art)

By contrast, in art and graphic design, campo is the background of a painting or artwork.



A related term here is campitura, which describes a uniform layer of colour applied by the artist to a painting.

Other common expressions with CAMPO in Italian

There are some other useful expressions with campo that we use in everyday conversation:

  • Lasciare campo libero:  literally “to leave the field open,” it means to step aside and give free rein.

  • Mettere in campo: literally “to put on the field,” it’s used to mean to bring into play or to deploy.

  • A tutto campo: literally meaning “covering the whole field,” this expression is very common in sports, especially in football, to describe a player who moves everywhere on the field and can do many roles, similar to the English term “box-to-box.” We also use a tutto campo in everyday life when talking about something that covers all aspects of a situation or is done without limits or restrictions, for example: 


  • Sul campo: field based. For instance, you can say una ricerca sul campo (field study), una prova sul campo (a field test), or esperienza sul campo (fieldwork).

Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment