Italian Word of the Day: Sopportare (to bear / to endure / to tolerate)

At first glance, sopportare looks like the English word support, so you might assume it means pretty much the same thing. Well, not quite. In Italian, sopportare actually means “to bear,” “to endure,” or “to put up with.” So if you proudly tell your Italian friends Vi sopporto! thinking you’re saying “I support you,” you’ve actually just announced, “I tolerate you.” Not exactly the warm show of friendship you had in mind!

Italian word "sopportare"

So, to avoid any awkward misunderstandings, let’s take a look at the main usages of sopportare in Italian:

1. Sopportare = To hold up, to bear

In its most literal sense, sopportare in Italian means to hold up or to bear a physical weight. For example:

However, in everyday Italian, when referring to physically holding or supporting something, it’s more common to use sostenere, while sopportare is more used in a figurative sense, as we’ll see in the next sections.

2. Sopportare = To endure, to bear, to put up with

In a more figurative use, sopportare is what we do when we have to put up with something tough, like un dolore (a pain), una ingiustizia (an injustice), or una spesa imprevista (an unexpected expense).

Here are some typical examples of things a person might sopportare in this sense:

  • Sopportareun grande dolore: to endure great pain
  • Sopportare una sventura: to bear misfortune
  • Sopportare una situazione difficile: to endure a difficult situation
  • Sopportare un danno: to bear a damage
  • Sopportare perdite ingenti: to endure heavy losses
  • Sopportare una rinuncia: to endure a sacrifice
  • Sopportare una spesa imprevista: to bear an unexpected expense
  • Sopportare una perdita: to bear a loss
  • Sopportare un onere fiscale: to endure a tax burden

An expression we often use in everyday conversation combines sopportare with the particle ne, forming phrases like ne sopporta di tutti i colori (he/she puts up with all sorts of things) or quante ne ha sopportate (how much he/she has endured). The particle ne here stands for all the things a person has to endure, and the whole expression conveys a sense of drama or sympathy, and sometimes even admiration, for their patience!

3. Sopportare = To tolerate, to put up with, to stand

Aaah, life is full of situations (and people) we simply have to tolerate!That’s the other sense of sopportare in Italian: to tolerate someone or something that’s fastidioso (annoying).

In this context, sopportare is frequently used in the negative form to express that we’ve had enough of someone or something, just like saying “I can’t stand” in English.

Common things people can’t stand include:

  • Non sopporto il caldo /il freddo: I can’t stand the heat / the cold
  • Non sopporto i maleducati: I can’t stand rude people
  • Non sopporto i prepotenti: I can’t stand bullies 
  • Non sopporto le ingiustizie: I can’t stand injustices
  • Non sopporto la falsità: I can’t stand fake people
  • Non sopporto la confusione: I can’t stand confusion / chaos
  • Non sopporto la maleducazione: I can’t stand bad manners
  • Non sopporto chi interrompe: I can’t stand people who interrupt
  • Non sopporto la superficialità: I can’t stand superficiality

Fun fact: In Italian, when we really can’t stand someone, we casually say non poter vedere qualcuno, which literally means “not to be able to see someone.” It’s as if our dislike is so intense that even our eyes are like, “Nope, we simply can’t!”

4. Sopportarsi = To put up with each other

When the feeling of tolerance (or intolerance) is mutual, we use the reflexive form  sopportarsi, which perfectly captures that shared eye-roll between two people.

The adjectives “sopportabile” and “insopportabile”

The verb sopportare gives us two adjectives that we often use in everyday conversations:

  • Sopportabile, used to describe something bearable, perhaps because it’s reasonable or not excessive.
  • Insopportabile, used to describe something that’s intolerable or unbearable.

Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment