Italian Word of the Day: Fregare (to rub / trick / steal)

Do you need to scrub the floor to remove that stubborn stain? Maybe you’ve realized they made you pay way too much for that coffee? Or perhaps someone grabbed the last taxi right under your nose?

In Italian, we have one verb that perfectly captures the frustration (and action!) in all these situations: fregare.

This versatile verb takes on different meanings depending on the context, making it an important word in everyday Italian. Keep in mind, though, that it’s very colloquial, so you’ll mostly hear it in casual conversations.

Italian word "fregare"

Fregare is a regular -are verb and, like many verbs ending in -gare, it adds an ‘h’ before endings that start with e or i. This helps maintain the hard ‘g’ sound in certain tenses, such as the simple present:

  • Io frego
  • Tu freghi
  • Lui/Lei frega
  • Noi freghiamo
  • Voi fregate
  • Essi fregano

Now let’s see all the meanings of fregare in Italian


1. Fregare = To rub

A common use of fregare in Italian is to rub or scrub something, usually to remove dirt, stains, or to polish an object. It often implies strong, repeated movement, more like scrubbing than just gently wiping. In formal contexts, we might use strofinare (to rub), but in everyday speech fregare is far more common.

Typical examples include:

  • Fregare il pavimento: to scrub the floor
  • Fregare una pentola: to scrub a pot
  • Fregare i vetri: to scrub the windows
  • Fregare il lavandino: to scrub the sink

In this sense, fregare can also be paired with via (away), which adds the idea of removing something completely, for examples:

  • Fregare via una macchia: to scrub off a stain
  • Fregare via lo sporco: to scrub off the dirt

When the rubbing action is performed on our body, we often use the reflexive form fregarsi, which literally means “to rub oneself.” For example:

  • Fregarsi la faccia: to rub one’s face
  • Fregarsi gli occhi: to rub one’s eyes
  • Fregarsi le mani: to rub one’s hands. Now, rubbing our hands can simply be a reaction to cold, but if it’s paired with a clever smile, it can also suggest satisfaction or that we’re plotting something.

2. Fregare = To trick, to fool, to scam

In colloquial Italian, another common use of fregare is to mean “to cheat” or “to take advantage” of someone. It can involve tricking someone into believing something that isn’t true, or causing them a financial or material loss.

But fregare in this sense isn’t always serious or negative. In casual Italian, we can also use it in a playful or joking way, when no one is really being tricked or hurt.

This is the kind of comment you might make if you said you weren’t going to go somewhere, but then show up anyway — a little surprise meant to be funny.

Some useful expressions to know with this meaning include: 

  • Farsi fregare: To get fooled / to let yourself be tricked. This expression conveys a sense of self-blame, like you didn’t just get tricked, you let it happen.
  • Fregarsi con le proprie mani: literally “to cheat yourself with your own hands.” It means to mess things up for yourself or to cause trouble for yourself, usually by handling something the wrong way.

From fregare in this sense comes the noun fregatura, which refers to anything that turns out to be a scam, a bad deal, or a total disappointment.

Here are a few everyday expressions:

  • Prendere una fregatura: to get scammed, ripped off, or to receive a bad deal.
  • Rifilare una fregatura a qualcuno: To trick someone into a scam or a bad deal. The verb rifilare literally conveys the idea of “shoving something onto someone,” which makes the expression feel very vivid, like someone forced a problem or a bad bargain into your hands.
  • Che fregatura!: What a rip-off! / What a con! This is a spontaneous exclamation of frustration when we realize we’ve been cheated or got a terrible deal.
  • È una fregatura: It’s a scam, it’s a con. We use this expression to warn others or express our skepticism about a deal.

3. Fregare = To steal

Another very colloquial use of fregare in Italian is “to steal.” In this meaning, it works as an informal synonym of rubare, the standard verb for “to steal.” 

We often use it with a generic third person, singular or plural, without clearly specifying who did it. For example:

Fregare can also refer to stealing something abstract, like an idea or an opportunity:

In these cases, fregare conveys not just the act of taking something, but also the feeling of being cheated.


The pronominal form “fregarsene” 

We use fregarsene to express complete indifference about something, essentially like saying “not to care at all” in English.  

It’s informal and quite strong. Depending on how we say it, it can sound casually dismissive (like a quick “whatever,” maybe with a shrug) or openly arrogant (as in “I don’t care what you think”).

In terms of grammar, fregarsene is made up of three elements: 

  • fregare (the verb)
  • si (the reflexive pronoun) which becomes se when accompanied by the particle ne.
  • ne (the pronominal particle), which doesn’t refer to something specific by itself, it simply replaces “about it / about that.”

So, the structure is:

fregare + si + ne —> fregarsene

The conjugation might look tricky at first, but don’t panic, the process is actually quite simple once you break it down:

  1. Conjugate fregare normally
  2. Change the reflexive pronoun according to the subject (mi, ti, si, ci, vi, si).
  3. Ne always stays the same.

In general, the pronouns come before the verb, like in the present tense:

  • Io me ne frego
  • Tu te ne freghi
  • Lui/Lei se ne frega
  • Noi ce ne freghiamo
  • Voi ve ne fregate
  • Loro se ne fregano

However, with certain verb forms, such as the infinitive and the imperative, the pronouns attach directly to the end of the verb:

  • Non puoi fregartene così!: You can’t just not care like that
  • Fregatene!: Just ignore it!

Here are a couple of expressions we often use:

  • Che te ne frega?: Why do you care? / What do you care?
  • Me ne frego: I don’t care. This expression is so iconic that it’s also the title of a song (Achille Lauro’s Me ne frego). It can even be accompanied by the classic Italian gesture of brushing the back of the fingers outward from under the chin.

From the pronominal verb fregarsene comes the noun menefreghismo, which describes an attitude of total indifference, a real “couldn’t-care-less” mindset.


Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.