Some Fun Italian Words about Eating

Written by Valentina Nicastro

Last Update:

Oggi non esco a pranzo, ho la schiscetta. This is the kind of thing you’d hear in any Milanese office when the clock strikes lunchtime. It simply means “’I’m not going out for lunch, I brought my lunchbox,” but doesn’t schiscetta just sound so much more fun?

In Italian we have an incredibly specific vocabulary for how and what we eat. Whether we’re mopping up sauce with a piece of bread, eating way more than we should, or barely picking at our food (how can one, I wonder!), we have a word for each moment. And sometimes more than one.

I’m not going to cover the full vocabulary in this article, because that would take a small dictionary (and I’ve already covered some alternative ways to say “eat” in Italian). So what you’ll find below are just some fun and wonderfully specific ones we frequently use in daily conversation.

Fun Italian words about eating

La schiscetta

The schiscetta from the initial example is the lunchbox we bring to work, usually stocked with what we prepared the night before or made with leftovers. 

The word comes from schiscià, which in Milanese dialect means to press or to squash, referring to the way the lid presses down on the food inside. Outside of Lombardy, this object goes by all sorts of other names, but schiscetta is perhaps the funniest one.

Fun fact for you: the lunch box in Italy made history as a piece of design when, in 1952, industrialist Renato Caimi created “La 2000,” an aluminum lunch box with a hermetic seal that became a cult object of the Italian economic boom.


La mangiata

I bet you already know mangiare, the verb that means “to eat” in Italian, so you can probably guess the meaning of this noun. It refers to a big, indulgent meal, the kind where you eat so much you need a long pause afterward.

It can be used with the verb farsi (literally, to make oneself), as in farsi una mangiata, meaning something along the lines of “to have yourself a big meal.”

Or as an exclamation, preceded by che:


L’abbuffata

When the love for food gets out of hand, that’s an abbuffata, which is a fun-sounding, highly expressive Italian word for an over-the-top eating session.

You might notice it sounds similar to buffo, the Italian word for funny or silly. While not directly related to laughter, its root is tied to the dialectal word buffa, which means “toad” in some southern Italian dialects, which gives us the hilarious mental image of someone eating until they blow up like one!

Like mangiata, it’s usually paired with the verb farsi

There’s also an iconic Italian movie titled La grande abbuffata, about four men who, tired of their boring lives, decide to end it all by eating themselves to death. A bit extreme, sure, but it gives you a pretty good sense of what abbuffata means!


La scorpacciata

This is similar to abbuffata, but not quite the same: an abbuffata is when you overdo it across the board, while a scorpacciata is when you eat way too much of one thing in particular. It comes from corpo (body) and well, after a proper scorpacciata, the evidence is right there, written all over our pancia (belly)!

Like the previous two, it’s paired with farsi:

Note: the expression che non ti dico, literally “that I can’t even tell you,” is a very common way of saying something that is beyond words.


L’assaggino

From assaggiare (to taste), an assaggino is a tiny taste of something. The -ino suffix is how we create diminutives in Italian, so assaggino is essentially a “little taste” — small and innocent. 

It could be your friend reaching across the table with a fork and asking posso fare un assaggino? (Can I have a little taste?). 

Or perhaps a waiter might use it to suggest a tasting selection as a starter:


La scarpetta

You might have already heard this one, because it’s become pretty iconic when talking about Italian food. Specifically, it’s fare la scarpetta, the act of using a piece of bread to wipe your plate clean of every last drop of sauce.

Literally, scarpetta means “little shoe,” which sounds totally unrelated to food, I know. There are different theories about the connection: some say the piece of bread resembles the shape of a small shoe when dragged across the plate, while others link it to scarpetta as a type of cheap, inelegant shoe, suggesting the gesture was seen as something only the hungry and desperate would do.

All a bit of a stretch, to be honest. But we all love doing la scarpetta, even if table etiquette frowns upon it!


Scofanare / Scofanarsi

This is a very informal verb that means eating greedily, and not really with much grace.

The reflexive form scofanarsi is the one you’ll hear most often. It’s what we’d say about someone who ate an entire tray of lasagna in record time.


Mangiare a quattro palmenti

Literally, this expression means “to eat with four millstones,” which is already a strong visual, right? 

A palmento was once the grinding stone in a water mill, and the link here is simple: our jaws are the millstones, our food is the grain, and we’re grinding through it all at full speed. Multiply that by four, and you get the picture: eating with total, unrestrained appetite.


Ingozzarsi

With ingozzarsi we’re still in the territory of eating too much. It means to stuff ourselves with food until we physically can’t take another bite, and doing so in a greedy, rushed, and not exactly graceful way. It always has a negative tone to it.

The verb comes from gozzo, the bird’s craw. So ingozzarsi literally evokes the image of filling our throat the way a bird cramming food down its throat… not a pretty picture, but a very effective one!


Spazzolare 

The literal meaning of spazzolare is to brush, as in, what we do with a broom or a hairbrush. But when it comes to food, we use it to mean eating something so fast and so completely that the plate looks like it’s been swept clean. 

There’s a fun visual to it: one moment the food is there, the next whoosh… vanished without a trace! You’ll hear us use this verb both with and without the reflexive form (spazzolare and spazzolarsi) and they mean the same thing:


Sfizioso

Something sfizioso is tempting, appetizing, and maybe a little unexpected (not our usual everyday dish). The verb comes from sfizio, meaning “whim,” so describing something as sfizioso is like saying it satisfies a little craving. 

It could be a plate of little arancini, a stuffed focaccia from a street vendor, a tempting tagliere of cheeses and cured meats. It doesn’t have to be small, it just has to make you think ooh, I want that.

There’s no perfect equivalent in English, but “tempting little treat” probably comes closest.


Stucchevole

The pronunciation of stucchevole might remind you of stucco, and in a way, that’s how this kind of food feels: like our mouth has been wallpapered with sugar, and we desperately need a glass of water.  

We use it for food that’s lovely at first bite but quickly becomes too much, like an overly sugary cake or a dessert so rich in butter that makes us push the plate away halfway through.


Stopposo

Stopposo is the adjective we use to describe something that’s dry, usually referring to meat. The classic example is overcooked chicken breast that has us chewing for what feels like an eternity.  

The word comes from stoppa (tow), the rough, coarse fiber used in old rope, which is a pretty accurate description of what stopposo food feels like between our teeth.


Sciapo

We describe food as sciapo when it’s lacking salt: the ingredients might be fine, the technique might be correct, but the flavour is missing. A bit like bread in Tuscany, which is famously made without salt (Tuscan bread lovers, don’t come for me. I know it’s a signature quirk, not a flaw!)


Immangiabile

The adjective immangiabile is beautifully transparent: in (not) + mangiabile (edible). Simply put, “inedible.” 

But we don’t just use it for food that’s genuinely awful, we might also drop it for anything that’s even slightly disappointing, because when it comes to eating, non ci sono mezze misure (there are no half measures)!


Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.