13 Ways to Say “Drunk” in Italian

So, you’ve drunk a few too many Spritzes or Proseccos, and now you need the perfect word to tell your Italian friends that you’re feeling a little tipsy or totally drunk? Look no further! Here’s a list of 13 ways to say “drunk” in Italian, from the standard to the seriously fun. Personally, I’m all about #4—it’s hilarious!

But before you dive into the list, remember: just like most Italian adjectives, these terms need to match the gender and number of whoever they’re describing. So, keep an eye on those endings!

Now, go ahead, have fun, and…enjoy responsibly!

1. Ubriaco/a

(Drunk)

Let’s start with a classic. Ubriaco (say it with a nice rolling “r”) is the go-to word for saying that someone is “drunk” in Italian — whether they’ve had too many glasses of vino at a family dinner or celebrated a little too hard during aperitivo hour. For example:


To emphasize the “drunk” factor, we often say ubriaco fradicio (literally, “soaked drunk”) ubriaco marcio (literally, “rotten drunk”),or even ubriaco come una scimmia (literally, “drunk as a monkey”), all similar to “drunk as a skunk” in English.

Here’s a fun fact: ubriaco isn’t just reserved for people, it also pops up in delicious Italian recipes! You might come across dishes like polpo ubriaco from Livorno (that’s octopus stewed in wine, yum!) or spaghetti ubriachi (which is pasta cooked with a red wine sauce… mamma mia!).

Finally, ubriaco can also be used to describe those heady feelings that leave you walk on air, like when you’re ubriaco di felicità (“drunk with happiness”) or ubriaco damore (“drunk with love”)!

2. Sbronzo/a

(Hammered)

Sbronzo is the more casual way to say someone’s totally drunk in Italian. You’ll hear friends use this one when joking about that one person who might have gone a little overboard at the bar. Here’s an example:


The feminine version, sbronza, is also a noun, used to talk about the act of getting way too drunk. For instance:


man pouring wine into glass

3. Bevuto

(Drunk)

Bevuto is the past participle of the verb bere (to drink) and it’s another colloquial way to say someone is “drunk” in Italian. For example:


Bevuto also pops up in some hilarious and informal expressions like:

  • Ma sei bevuto/a? (literally, “but are you drunk?”), a sarcastic way to question someone’s logic when they say something completely absurd, as if they could only come up with such an idea while totally hammered!
  • Ti sei bevuto/a il cervello? (literally, “have you drunk the brain?”), a fun way to ask someone if they’ve lost their mind.

4. Ciucco/a

(Drunk)

Ciucco is one of those hilarious slang words for “drunk” in Italian, and it’s got plenty of regional flair. For instance, you might catch someone in Lombardy calling it ciucatè, while in Veneto it turns into cioc. But no matter how it sounds, it always means the same thing: very, very drunk! Here’s an example:


And when you’ve had way too many, you might describe the experience with the feminine version, ciucca, which also works as a noun for an epic drinking session. Like this:


Group of people doing celebratory toast with beer bottles

5. Brillo/a

(Tipsy)

You know that fuzzy feeling you get after a drink or two? That’s when you’re brillo, the Italian equivalent of “tipsy” in English:


Here’s a fun fact: brillo looks exactly the same as the first person singular of the verb brillare, which means “to shine.” Kind of fitting, right? After all, when we’re tipsy, it’s like we’re glowing a little extra!

6. Alticcio

(Buzzed)

Alticcio is another charming way to describe someone who’s “a bit drunk” in Italian. Think of it as the state when you’ve just had just enough to feel the cheer but you’re still walking straight (mostly…):


Grammatically, alticcio is a diminutive form of alto (tall), so it implies that something has gone beyond its usual level. In this case, it’s a person’s sobriety that’s been “raised” just a little bit too much!

Cheers!  Group of young people in casual wear toasting each other and smiling while having a party indoors

7. Avvinazzato

(Wine-soaked)

Avvinazzato is the word you need when someone has gone a little too hard with the wine. It’s a slightly less common term, but definitely one you’ll want in your Italian vocabulary. Here’s an example:


The adjective avvinazzato comes from the verb avvinazzare, which is all about getting something (or someone) soaked in the nectar of the gods.

8. Ebbro/a

(Drunk)

Ebbro is a bit more formal and literary when it comes to describing someone who’s “drunk” in Italian. You probably won’t hear much at the local bar (unless someone’s feeling particularly philosophical after a few glasses…). The word ebbro comes from the Latin ebrius, meaning “drunk” or “intoxicated,” and elegantly describes someone whose mind is clouded by too much wine and alcohol.


Like with ubriaco, ebbro can be used also in a more metaphorical sense to describe someone who’s overwhelmed or intoxicated by emotions, like ebbro di felicità (drink on happiness) or ebbro di desiderio (drunk on desire).

Tired woman at work, beautiful businesswoman in the office suffers of headache, problems with documents, hard office work concept

9. Alcolizzato

(Alcoholic)

Alcolizzato is a word that typically refers to someone with a serious dependence on alcohol, but it’s also used in a more casual, exaggerated way in everyday conversations to describe someone who’s had a wild night of drinking. For example:


10. Beone

(Lush)

Beone is one of those words that have a bit of old-school charm. It’s got ancient roots, showing up in a satirical poem by none other than Lorenzo de’ Medici in the 15th century! While you won’t hear it that often in casual conversation today, it’s still fun to know. 

The word comes from the Latin bibere, meaning “to drink,” and is typically used in a negative sense to talk about someone who’s always reaching for the next glass:


Vietnamese young people laughing and drinking champagne at party

11. Avere alzato il gomito

(To have drunk too much)

A classic Italian body-part expression, avere alzato il gomito literally means “to have lifted the elbow,” which is a playful way of saying someone has had too many drinks. The phrase comes from the motion of raising the elbow to bring the glass to your mouth, and is perfect to refer to someone who’s been drinking a lot, without necessarily labeling them as ciucco or alcolizzato. For example:


12. Avere bevuto come una spugna

(To have drunk like a fish)

This Italian saying is a fun expression that gives the image of a person absorbing alcohol as easily as a sponge absorbs liquids. Surely, a vivid way to describe someone who’s been downing drinks left and right! For example:


13. Avere fatto bagordi 

(To have overindulged)

Here’s another beautiful descriptive way to say someone has overindulged. The term bagordi has its roots in the ancient Provençal French baort, which originally referred to a type of jousting or armed encounter. Over time, the meaning shifted, and today this expression is perfect for describing those wild nights when you let loose and go all out, whether it’s with drinking, partying, or just celebrating to excess — often with some memorable and maybe embarrassing results. For example:



Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment