Italian Idiom of the Week: Farsene una ragione (to come to terms with / to resign oneself)

Imagine that your best friend was dumped by his partner a year ago, and despite the passage of time, continues to brood over the break-up. You might be tempted to tell him to come to terms with the separation, or resign himself to the situation, however unpleasant or painful.

In Italian, you can use the idiomatic phrase farsene una ragione in this situation. It can mean “to resign oneself,” “to come to terms with,” “to accept,” “to get over,” or “to deal with” depending on the context.


Italian idiom "farsene una ragione"

This idiom is made up of two important parts: the pronominal verb farsene and the feminine noun ragione which means reason or motive.

Farsene is the combination of the reflexive verb farsi, which combines the verb fare (to do / to make) and the reflexive pronoun si (oneself), and the particle ne (meaning “of something”). Note that when combined, si becomes se.

Unfortunately, farsene isn’t particularly easy to define on its own, but if we translate it literally, it’s something close to the long-winded “to make use for oneself of it.” (Source: My Italian Diary) In actual speech, you’ll probably hear it translated as one of the following:

  • “to be of use”
  • “to want with (something)”
  • or quite simply “to do”

These verbs are usually said with a hint of exasperation, frustration, confusion, or sarcasm as you will see in the two examples below:



In the idiom farsene una ragione, however, we are literally saying that we are giving ourselves a reason to understand and resign ourselves to an unpleasant situation. Don’t worry – as is the case with most idioms, it’s best not to overthink them and just learn them off by heart!

Here are a few real-life examples where you’ll encounter this idiom:

  • Fattene una ragione! = Deal with it! / Get over it!
  • Non sa farsene una ragione. = He doesn’t know how to come to terms with it.
  • Quando gli ho dato la notizia, non è riuscito a farsene una ragione. = When I told him the news, he couldn’t accept it.
  • Dobbiamo farcene una ragione. = We have to resign ourselves to it.

Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment