Italian Word of the Day: Schiera (ranks / group)
Today we’re going to be looking at the Italian word schiera, which can be traced all the way back to the Franconian skara. It entered the language via the ancient…
Italian Word of the Day: Schiera (ranks / group)
Today we’re going to be looking at the Italian word schiera, which can be traced all the way back to the Franconian skara. It entered the language via the ancient…
Iscriviti alla nostra newsletter! (Subscribe to our newsletter!)
Do you want to receive an Italian word a day directly into your mailbox? All you have to do is to go to the subscription form by clicking the button below and enter your email address. Your personal data won’t be recorded until the form has been submitted successfully. Thank you!
Italian Phrase: Fammi sapere! (Let me know!)
In Italian, the phrase Fammi sapere (“let me know”) is used as a request to another person to provide information about something once they have the details at a later time. Fammi sapere! Let me know! Far sapere is how you would say “to let…
Italian Phrase: Fammi sapere! (Let me know!)
In Italian, the phrase Fammi sapere (“let me know”) is used as a request to another person to provide information about something once they have the details at a later time. Fammi sapere! Let me know! Far sapere is how you would say “to let…
Italian Idiom: Toccata e fuga (very brief / short)
Last weekend, we had some Italian friends over who, due to various reasons, could only stay from Friday to Monday, with two of those days dedicated to travel. In total, they had just two full…
BLOG
14 Funny Italian Animal-Related Idioms Explained
So, you’re hanging out with your Italian buddies, and suddenly they drop a bombshell by putting a flea in your ear! And just when you thought things couldn’t get any crazier, they start talking about making someone see green rats!…
WORD COMPARISON
“Avere senso” vs “Fare senso” in Italian – What’s the difference?
In this article, I’d like to explore a very common error that learners of Italian, especially native English speakers, tend to make. It concerns two expressions: avere senso and fare senso. Although they both contain the word senso (sense), the…
BLOG
14 Funny Italian Animal-Related Idioms Explained
So, you’re hanging out with your Italian buddies, and suddenly they drop a bombshell by putting a flea in your ear! And just when you thought things couldn’t get any crazier, they start talking about making someone see green rats!…
WORD COMPARISON
“Avere senso” vs “Fare senso” in Italian – What’s the difference?
In this article, I’d like to explore a very common error that learners of Italian, especially native English speakers, tend to make. It concerns two expressions: avere senso and fare senso. Although they both contain the word senso (sense), the…