In the months leading up to my son’s birth, I made the decision to raise him in Italian, despite being an English mother-tongue who learned Italian as an adult. The desire stemmed mostly from the fact that my husband is part-Italian, but I also wanted to make sure that he had an opportunity I never had: to be bilingual from birth.
To help me on my journey, I memorised a number of famous Italian filastrocche, which means nursery rhymes in Italian. Filastrocche are an amazing resource for parents as they teach children new vocabulary, expose them to the sounds and rhythm of a language, and can be sung at almost any time, be it during a diaper change, in the car, or as the child is drifting off to sleep.
Below I’ve included ten of the most popular nursery rhymes that Italians sing to their children, along with the lyrics, the English translation and a YouTube video to help you learn the tune. I hope you find them as useful as I have!
1. Stella Stellina
Stella stellina
La notte s’avvicina
La fiamma traballa
La mucca è nella stalla
La mucca e il vitello
La pecora e l’agnello
La chioccia e il pulcino
Ognuno ha il suo bambino
Ognuno ha la sua mamma
E tutti fan la nanna
Star little star
The night is drawing near
The flame is wobbling
The cow is in the stable
The cow and the calf
The sheep and the lamb
The hen and the chick
Each one has their own baby
Each one has their own mother
And everyone goes to sleep
2. Batti Batti Le Manine
Batti, batti le manine,
che arriva papà.
Porterà i cioccolatini
e tu li mangerai.
Batti, batti le manine,
che son belle e piccine
Sono piccole come te
Uno due tre.
Clap, clap your hands,
because dad is coming.
He will bring the chocolates
and you will eat them.
Clap, clap your hands
Because they’re beautiful and tiny
They’re small like you
One two three.
3. Giro Giro Tondo
Giro giro tondo,
Casca il mondo,
Casca la terra,
Tutti giù per terra!
Giro giro tondo
Il mare è fondo,
Tonda è la terra,
Tutti giù per terra!
Giro giro tondo
L’angelo è biondo,
Biondo è il grano,
Tutti ci sediamo!
Giro giro tondo
Il pane è cotto in forno,
Buona è la ciambella,
Tutti giù per terra!
Ring around the Rosie,
The world falls,
The earth falls,
Everybody on the ground!
Ring around the Rosie
The sea is deep,
The earth is round,
Everybody on the ground!
Ring around the Rosie
The angel is blonde,
The wheat is blonde,
We all sit down!
Ring around the Rosie
The bread is baked in the oven,
The donut is yummy,
Everybody on the ground!
4. Palla Pallina
Palla pallina
Dove sei stata?
Dalla nonnina
Cos’hai mangiato?
Pane e formaggio
Cos’hai bevuto?
L’acqua del mare
Buttala via che ti fa male!
Ball little ball
Where have you been?
At granny’s house
What did you eat?
Bread and cheese
What did you drink?
Seawater
Throw it away, it’s bad for you!
5. Piove Piove
Piove, piove
la gatta non si muove,
accendi una candela,
e dici: buonasera!
It’s raining, it’s raining
the cat isn’t moving,
light a candle
and say: good evening!
6. Ambarabà Ciccì Coccò
Ambarabà ciccì coccò
Tre civette sul comò
Che facevano l’amore
Con la figlia del dottore.
Il dottore si ammalò
Ambarabà ciccì coccò!
Ambarabà ciccì coccò
Three owls on the dresser
Who were making love
To the doctor’s daughter.
The doctor fell ill
Ambarabà ciccì coccò!
7. La Befana Vien di Notte
La Befana vien di notte
con le scarpe tutte rotte
il vestito alla romana
Viva, viva la Befana!
The Befana comes at night
with broken shoes
a Roman dress
Long live the Befana!
8. La Zia di Forlì
Io ho una zia, una zia che sta a Forlì
Che quando va a ballare con il piede fa così
Così, così, con il piede fa così
Così, così, con il piede fa così…
Io ho una zia, una zia che sta a Forlì
Che quando va a ballare col ginocchio fa così
Così, così, col ginocchio fa così
Così, così, con il piede fa così…
Io ho una zia, una zia che sta a Forlì
Che quando va a ballare con il braccio fa così
Così, così, con il braccio fa così
Così, così, col ginocchio fa così
Così, così, con il piede fa così
Così, così, con il piede fa così…
Io ho una zia, una zia che sta a Forlì
Che quando va a ballare con la testa fa così
Così, così, con la testa fa così
Così, così, con il braccio fa così
Così, così, col ginocchio fa così
Così, così, con il piede fa così…
Io ho una zia, una zia che sta a Forlì
Che quando va a ballare con i salti fa così
Così, così, con i salti fa così
Così, così, con la testa fa così
Così, così, con il braccio fa così
Così, così, col ginocchio fa così
Così, così, con il piede fa così…
Così, così, ho una zia che sta a Forlì!
I have an aunt, an aunt who lives in Forlì
Who does this with her foot when she goes out dancing
Like this, like this, with her foot she does this
Like this, like this, with her foot she does this…
I have an aunt, an aunt who lives in Forlì
Who does this with her knee when she goes out dancing
Like this, like this, with her knee she does this
Like this, like this, with her knee she does this…
I have an aunt, an aunt who lives in Forlì
Who does this with her arm when she goes out dancing
Like this, like this, with her arm she does this
Like this, like this, with her arm she does this…
I have an aunt, an aunt who lives in Forlì
Who does this with her head when she goes out dancing
Like this, like this, with her head she does this
Like this, like this, with her head she does this…
I have an aunt, an aunt who lives in Forlì
Who jumps like this when she goes out dancing
Like this, like this, she jumps like this
Like this, like this, with her head she does this
Like this, like this, with her arm she does this
Like this, like this, with her knee she does this
Like this, like this, with her foot she does this
Like this, like this, I have an aunt who lives in Forlì!
9. Ninna Nanna, Ninna Oh
Ninna nanna, ninna oh
Questo bimbo a chi lo do?
Ninna nanna, ninna oh
Questo bimbo a chi lo do?
Se lo do alla Befana,
se lo tiene una settimana.
Se lo do al lupo nero,
se lo tiene un anno intero.
Se lo do a lupo bianco,
se lo tiene tanto tanto.
Ninna nanna, ninna oh,
questo bimbo me lo terrò!
Lullaby, lullaby oh
Who do I give this child to?
Lullaby, lullaby oh
Who do I give this child to?
If I give him to the Befana
She will keep him for a week
If I give him to the black wolf
He will keeps him for a whole year
If I give him to the white wolf
He will keep him for a long long time
Lullaby, lullaby oh
I’m going to keep this baby!
10. La Bella Lavanderina
La bella lavanderina che lava i fazzoletti
Per i poveretti della città
Fai un salto, fanne un altro
Fai la giravolta, falla un’altra volta
Guarda in su, guarda in giù
Dai un bacio a chi vuoi tu
The beautiful washerwoman who washes the handkerchiefs
For the poor people of the city
Take a leap, take another one
Turn around, do it one more time
Look up, look down
Give a kiss to whoever you want
Heather Broster is a graduate with honours in linguistics from the University of Western Ontario. She is an aspiring polyglot, proficient in English and Italian, as well as Japanese, Welsh, and French to varying degrees of fluency. Originally from Toronto, Heather has resided in various countries, notably Italy for a period of six years. Her primary focus lies in the fields of language acquisition, education, and bilingual instruction.