Italian Idiom: Avere sale in zucca (to be wise / sensible)

In idiomatic expressions, it’s common for Italians to use the word zucca, which means pumpkin, gourd, or squash, to draw comparisons to human heads and brains. An example of such an idiom is “avere sale in zucca,” which translates literally to “to have salt in one’s gourd.” It is used to describe someone who is …

Read more

Italian Idiom: Andare di lusso (to be lucky / to get off easy)

Imagine you visit a museum, expecting to pay around $20 per person for entry, but then you find out that it’s actually half-price admission that day. Or say that you don’t study for an exam, but still manage to pass with a good grade. In Italian, they might describe these kinds of situations using the …

Read more

Italian Idiom: Non avere peli sulla lingua (to not mince words)

Do you know someone who always speaks their mind, even if it means being brutally honest? In Italian, you can describe this kind of straight talker as “not having hairs on their tongue”: non avere peli sulla lingua. This idiom can be translated in a few ways including: Non avere peli sulla lingua To not …

Read more

Italian Idiom: Rompere le scatole (to annoy / get on someone’s nerves)

When my young son is tired or bored, he has the tendency to orbit around me, endlessly repeating the word mamma, in an effort to grab my attention. By the hundredth repetition, I occasionally can’t resist thinking to myself, “Ma smettila di rompermi le scatole!” (Don’t worry, I never actually say this to him! 😀) …

Read more