20 Italian Phrasal Verbs You Need To Learn

What is a phrasal verb? It’s a verb that is combined with an adverb or preposition to modify the meaning and make the verb usable in a wider variety of contexts. There are hundreds of phrasal verbs in the English language. Italian doesn’t have nearly as many, but it does have some. A number of Italian phrasal verbs translate directly to a very similar English equivalent; others are unique to only the Italian language. Let’s take a moment to learn some of the most common phrasal verbs used in everyday conversation.

italian phrasal verbs

1. Portare via – to take away

Literally: to bring away

Porta via questo piatto.

Take this plate away.



2. Portare avanti – to carry on / to continue

Literally: to bring forward / ahead

Portiamo avanti le tradizioni di famiglia.

We carry on the traditions of our family.



3. Venire giù – to come down

Literally: to come down

Il soffitto è venuto giù con un gran fracasso.

The ceiling came down with a loud crash.



4. Essere fuori di testa – to be crazy / out of one’s mind

Literally: to be out of one’s head

Quella donna è fuori di testa!

That woman is out of her mind!



5. Fare fuori – to get rid of / to finish off

Literally: to do / make out

This phrasal verb can be used innocently in the context of firing an employee or polishing off a chocolate cake. Or can be used more sinisterly – to *ahem* finish off a person. Yes, this phrase is used as a euphemism for murder.

Hai fatto fuori tutta la torta??

You polished off the whole cake??



6. Mettere dentro – to arrest / to put in jail

Literally: to put inside

Dopo l’omicidio, i poliziotti l’hanno messo dentro.

After the murder, the police put him in jail.



7. Mettere sotto – to run over

Literally: to put under

Attento! Non mettere sotto lo scoiattolo!

Watch out! Don’t run over the squirrel!



8. Mandare giù – to swallow

Literally: to send down

Non riesco a mandare giù questa brutta notizia.

I can’t swallow this bad news.



9. Mettere via – to save (financially) / to set aside

Literally: to put away

Dovrei mettere via dei soldi per le vacanze.

I ought to set aside some money for the holidays.



10. Mettersi insieme – to get together

Literally: to put together

Marco e Giulia si sono messi insieme sei anni fa.

Marco and Giulia got together six years ago.



11. Dare addosso – to hound / to harass

Literally: to give on top of

In English, we might use the phrase “Come at me!” to challenge someone to attack, or “don’t come at me” to dissuade people from harassing us. If “come at” implies receiving the attack, “give at” would imply initiating the attack. This is one school of thought that can help make sense of this unique Italian phrasal verb.

I cittadini danno addosso al politico.

The citizens hounded the politician.



12. Darci dentro – to work hard

Literally: to give oneself into (something)

Think of the English phrase “to put your back into it”. This Italian phrasal verb is very similar. To give oneself in, or to throw oneself into a job implies surrounding oneself with work, thereby working harder.

Devi darci dentro se vuoi superare questo esame.

You have to work hard if you want to pass this exam.



13. Dare via – to give away

Literally: to give away

Potete dare via i vostri vecchi vestiti a chi ne ha bisogno.

You can give away your old clothing to those in need.



14. Buttare giù – to jot down

Literally: to throw down

Ho buttato giù qualche parola prima di uscire.

I jotted down a few words before going out.


Note: The specific phrase buttare giù la pasta (or more simply buttare la pasta) refers to the act of “putting on the pasta” to cook.


15. Buttare via – to throw away / out

Literally: to throw away

Devo buttare via la spazzatura.

I have to throw out the garbage.



16. Buttare fuori – to throw out / to kick out

Literally: to throw out

Did you know that, in Italian, the word for a bouncer is buttafuori?

Sua madre l’ha buttato fuori di casa.

His mom threw him out of the house.



17. Mettere su – to create / to put on

Literally: to put on

Ho messo su qualche chilo a Natale.

I put on a few kilos at Christmas.


Note: Three expressions you will often hear in Italian that use this phrasal verb are mettere su famiglia (to start a family), mettere su casa (to set up house) and mettere su la pasta (to put on the pasta).


18. Tirare avanti – to get by / to scrape by

Literally: to pull forward

Guadagno uno stipendio misero. Faccio fatica a tirare avanti.

I earn a very poor salary. I find it hard to get by.



19. Tirare fuori – to come up with / to bring out

Literally: to pull out

This phrasal verb reminds me of the crude English phrase “to pull something out of one’s @$$”, meaning to make up a tall tale.

Da dove hai tirato fuori questo piano assurdo?

How did you come up with this absurd plan?



20. Tirare su – to lift up / to cheer up

Literally: to pull / pick up

This can be used with an additional di morale (of moral) to mean “to cheer up” and “to lift one’s spirits”. And if you’re having trouble remembering this phrasal verb, just think of the delicious Italian dessert tiramisù (literally “pick me up”)!

Ti mando un mazzo di fiori per tirarti su.

I’ll send you a bouquet of flowers to cheer you up.


Ethics statement: Below you will find an affiliate link. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli’s short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment