30 Italian Words and Phrases You Probably Heard as a Kid Growing Up in an Italian Family

Parents often find themselves repeating certain words and phrases to their kids over and over again. While some of these expressions are positive and encouraging, others may not be as pleasant or gentle. Regardless of their nature, these repetitive messages play a significant role in shaping a child’s understanding of the world and their behaviour.

We recently conducted a survey among the 200k members of our Facebook group, inquiring about the Italian words their parents and grandparents frequently used when they were children. In this article, we have compiled the outcomes of this survey – which includes over 1000 responses – to showcase the most common Italian words and phrases that have resonated through generations.

Did you hear any of these Italian expressions growing up? Let us know in the comments below!

30 Italian Words and Phrases You Probably Heard as a Kid Growing Up in an Italian Family

Stai zitto!
Be quiet! / Shut up!

Stai zitto! Non riesco a sentire la TV.
Shut up! I can’t hear the TV.


Mangia!
Eat!

Mangia che ti fa bene!
Eat, it’s good for you!


Mani a posto.
Hands in place.

Tieni le mani a posto!
Keep your hands still!


Basta!
Stop! / Enough!

Basta con le chiacchiere!
Stop talking/chatting!


Testa dura
Stubborn (lit. hard head)

Hai la testa dura.
You are so stubborn.

Note: Italian Americans may also be familiar with the dialectal capa tosta, which has the same meaning.


mom and son ignoring each other on couch
Che testa dura che hai! = You are so stubborn!

Mannaggia
Darn / Damn

Mannaggia la miseria!
Damn it!


Aspetta!
Wait!

Aspetta, vengo anch’io!
Wait, I’m coming too!


Fai il bravo / la brava
Be a good boy / girl

Dai, fai il bravo con il nonno.
Come on, be good with your grandpa.


Vieni qua
Come here

Vieni qua subito!
Come here now!


Che bello!
How nice/lovely!

Che bello che sei qui!
It’s so nice that you’re here!


A big hug
Che bello rivederti! = It’s so nice to see you again!

Pazienza!
Oh well! / Never mind!

Abbiamo perso il treno, pazienza!
We missed the train, oh well!


Andiamo!
Let’s go!

Andiamo al parco!
Let’s go to the park!


Santa pazienza!
For goodness sake!

Santa pazienza, non mi seccare.
For goodness sake, don’t get on my nerves.


Chiacchierone
Chatterbox

Sei un vero chiacchierone.
You’re a real chatterbox.


Bello / Bella
Handsome / Beautiful

Come sei bello / bella!
You’re so handsome / beautiful!


Young mother with her little baby girl have fun sitting on a beach in summer day at sunset over mountains. Happy family concept. Happy childhood.
Sei proprio bello! = You’re so handsome!

Mamma mia!
Oh my goodness!

Mamma mia, che caldo che fa!
Oh my, it’s so hot!

Note: A common variation on this is Madonna mia! (My Madonna!).


Tesoro
Treasure

Sei pronto, tesoro?
Are you ready, treasure?

Note: Tesoro is a term of endearment in Italian, much like sweetie in English.


Pazzo/a
Crazy

Tu sei proprio pazzo!
You are so crazy!


Cafone/a
Bad-mannered, oafish, inbecile

Lui è un vero cafone.
He is such an oaf.


Vergogna
Shame, disgrace, embarrassment

Quel ragazzo è la vergogna della famiglia.
That boy is an embarrassment to the family.


Dyslexia Concept. Little Girl Struggling With Homework, Stressed Preteen Female Child Having Reading Difficulties, Sitting At Desk At Home, Looking At Book And Touching Head With Despair, Copy Space
Che vergogna… = How embarrassing…

Ancora
Again, yet, still

Voglio farlo ancora!
I want to do it again!


Faccia brutta
Ugly face

Ma che faccia brutta che hai!
What an ugly (dirty) face you have!

Note: This is often used endearingly to refer to a child with a dirty face, or a child who is crying.


Capisci
You understand?

Capisci cosa voglio dire?
Do you understand/know what I mean?


Capocollo
A traditional Italian pork cold cut

Come si mangia il capocollo?
How does one eat capocollo?

Note: Italian Americans will know this word as the slang term gabagool.


Stonato
off-key / tone deaf / dazed

Luigi è proprio stonato.
Luigi really is tone deaf.

Note: Italian Americans will know this word as the slang term stunad, which is a slang term that means idiot or stupid.


Senior Vietnamese woman singing in karaoke with her friends
Non dirle che è stonata! = Don’t tell her she’s tone deaf!

Strega
witch

La strega vola sulla scopa.
The witch flies on a broom.


Figlia mia / figlio mio
my daughter / my son

Ti voglio bene, figlia mia.
I love you, my daughter.


Pronto
ready

Sei pronto, tesoro?
Are you ready, treasure?


Porca miseria!
Good grief! / For goodness’ sake!

Porca miseria, ora come facciamo?
Good grief, what are we going to do now?


Faccia bella
Beautiful face

Che faccia bella che hai.
You have such a beautiful face.


Happy little girl lying on checkered bed under blanket
Una bimba con una faccia bella = A girl with a beautiful face
words and phrases italian parents say to their kids

Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment