In the history of the Eurovision Song Contest, Italy has only won three times. The first victory came in 1964, with Gigliola Cinquetti’s song Non Ho L’Età, followed by Toto Cutugno’s Insieme: 1992 in 1990. Now, 31 years later, Italian rock band Måneskin has grabbed the title with the head-banging tune Zitti e Buoni.
If you enjoyed the song, why not try learning the lyrics? After all, singing along to songs in Italian is not only a great way to pick up new vocabulary, but it can also help you improve your pronunciation! 😉
Måneskin – Zitti e Buoni – Eurovision 2021 Performance
Måneskin – Zitti e Buoni – Lyrics in Italian (Eurovision Version)
Loro non sanno di che parlo
Voi siete sporchi, fra’, di fango
Giallo di siga fra le dita
Io con la siga camminando
Scusami, ma ci credo tanto
Che posso fare questo salto
E anche se la strada è in salita
Per questo ora mi sto allenando
E buonasera, signore e signori, fuori gli attori
Vi conviene non fare più errori¹
Vi conviene stare zitti e buoni
Qui la gente è strana, tipo spacciatori
Troppe notti stavo chiuso fuori
Mo’ li prendo a calci ‘sti portoni
Sguardo in alto tipo scalatori
Quindi scusa mamma se sto sempre fuori, ma
Sono fuori di testa, ma diverso da loro
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Io ho scritto pagine e pagine, ho visto sale poi lacrime
Questi uomini in macchina e non scalare le rapide
C’è scritto sopra una lapide, in casa mia non c’è Dio
Ma se trovi il senso del tempo risalirai dal tuo oblio
E non c’è vento che fermi la naturale potenza
Dal punto giusto di vista, del vento senti l’ebrezza
Con ali in cera alla schiena ricercherò quell’altezza
Se vuoi fermarmi ritenta, prova a tagliarmi la testa perché
Sono fuori di testa, ma diverso da loro
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Parla, la gente purtroppo parla
Non sa di che cosa parla
Tu portami dove sto a galla
Che qui mi manca l’aria
Parla, la gente purtroppo parla
Non sa di che cosa parla
Tu portami dove sto a galla
Che qui mi manca l’aria
Parla, la gente purtroppo parla
Non sa di che cosa² parla
Tu portami dove sto a galla
Che qui mi manca l’aria
Ma sono fuori di testa, ma diverso da loro
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Noi siamo diversi da loro
Note: In the original uncensored version, non fare più errori is toccarvi i coglioni which is a vulgar expression that means “to touch wood” (lit: to touch one’s balls). In the line non sa di che cosa parla, cosa replaces the vulgar term cazzo (dick).
Måneskin – Zitti e Buoni – English Translation
The title Zitti e Buoni means “shut up and be good”.
They don’t know what I’m talking about
You are covered in mud, brother
Yellow cigarette stains on the fingers
Me with the cigar walking
I’m sorry, but I really believe
That I can take this leap
And even though the road is uphill
That’s why I’m training now
And good evening, ladies and gentlemen, get rid of the actors
You better not make any more mistakes
You’d better shut up and be good
People here are weird, like drug dealers
Too many nights I was locked out
Now I’ll kick down these front doors
Looking up like climbers
So sorry mom if I’m always out, but
I’m out of my mind, but different from them
And you’re out of your mind, but different from them
We are out of our minds, but different from them
We are out of our minds, but different from them
I have written pages and pages, I have seen salt then tears
These men in the car, don’t climb the rapids
It is written on a tombstone, in my house there is no God
But if you find the sense of time you will rise from your oblivion
And there is no wind to stop natural power
From the right point of view, you feel the thrill of the wind
With wax wings on my back I will seek that height
If you want to stop me try again, try to cut off my head because
I’m out of my mind, but different from them
And you’re out of your mind, but different from them
We are out of our minds, but different from them
We are out of our minds, but different from them
Talk, unfortunately people talk
They don’t know what they’re talking about
You, take me to where I float
Because I’m lacking air here
Talk, unfortunately people talk
They don’t know what they’re talking about
You, take me to where I float
Because I’m lacking air here
Speak, unfortunately people speak
They don’t know what they’re talking about
You, take me to where I float
Because I’m lacking air here
But I’m out of my mind, but different from them
And you’re out of your mind, but different from them
We are out of our minds, but different from them
We are out of our minds, but different from them
We are different from them
Who is Måneskin?
Måneskin is an Italian rock band consisting of Damiano David (lead vocalist), Victoria De Angelis (bassist), Thomas Raggi (guitarist), and Ethan Torchio (drummer). The four members attended the same high school in Rome, and decided to form a band in 2016. Their first big success was winning Pulse, a local music contest for emerging bands.
The band came in second in the eleventh season of the Italian version of the talent show X Factor in 2017. They then went on to win the Sanremo Music Festival 2021 with Zitti e buoni, the same song that swept them to victory at the Eurovision Song Contest 2021.
Måneskin is actually the Danish word for “moonlight”. It was suggested by De Angelis, who is half Danish.
Other songs by Måneskin:
Previous Italian Eurovision Winners
Below we’ve provided the lyrics and English translation to the two Italian songs that won the Eurovision Song Contest in 1964 and 1990 respectively.
Gigliola Cinquetti – Non Ho L’Età – Lyrics and English Translation
Non ho l’età, non ho l’età
Per amarti, non ho l’età
Per uscire sola con te
E non avrei
Non avrei nulla da dirti
Perché tu sai
Molte più cose di me
Lascia che io viva
Un amore romantico
Nell’attesa
Che venga quel giorno
Ma ora no
Non ho l’età, non ho l’età
Per amarti, non ho l’età
Per uscire sola con te
Se tu vorrai
Se tu vorrai
Aspettarmi
Quel giorno avrai
Tutto il mio amore per te
Lascia che io viva
Un amore romantico
Nell’attesa
Che venga quel giorno
Ma ora no
Non ho l’età, non ho l’età
Per amarti, non ho l’età
Per uscire sola con te
Se tu vorrai
Se tu vorrai
Aspettarmi
Quel giorno avrai
Tutto il mio amore
Per te
I’m not old enough, I’m not old enough
To love you, I’m not old enough
To go out alone with you
And I wouldn’t have
I wouldn’t have anything to say to you
Because you know
Much more than me
Let me live
A romantic love
While waiting
For that day to come
But not now
I’m not old enough, I’m not old enough
To love you, I’m not old enough
To go out on my own with you
If you want
If you want
To wait for me
That day all my love
Will be yours
Let me live
A romantic love
While waiting
For that day to come
But not now
I’m not old enough, I’m not old enough
To love you, I’m not old enough
To go out on my own with you
If you want
If you want
To wait for me
That day all my love
Will be yours
Toto Cutugno – Insieme: 1992 – Lyrics and English Translation
Insieme, unite, unite, Europe
Con te, così lontano e diverso
Con te, amico che credevo perso
Io e te, sotto lo stesso sogno
Insieme, unite, unite, Europe
E per te, donna senza frontiere
Per te, sotto le stesse bandiere
Io e te, sotto lo stesso cielo
Insieme, unite, unite, Europe
Sempre più liberi noi
Non è più un sogno e non sei più da solo
Sempre più in alto noi
Dammi una mano che prendiamo il volo
L’Europa non è lontana
C’è una canzone italiana, per voi
Insieme, unite, unite, Europe
Per noi, nel cielo mille violini
Per noi, amori senza confini
Io e te, sotto gli stessi ideali
Insieme, unite, unite, Europe
Sempre più liberi noi
Non è più un sogno e noi non siamo più soli
Sempre più uniti noi
Dammi una mano e vedrai che voli
L’Europa non è lontana
C’è una canzone italiana per voi
Insieme, unite, unite, Europe
Sempre più liberi noi (Sempre più liberi)
Le nostre stelle una bandiera sola
Sempre più forti noi (Sempre più forti)
Dammi una mano e vedrai si vola
L’Europa non è lontana
C’è una canzone italiana, per voi
Insieme, unite, unite, Europe
L’Europa non è lontana
C’è una canzone italiana per voi
Insieme, unite, unite
Europe
Together, unite, unite, Europe
With you, so far and different
With you, friend I thought was lost
You and me, under the same dream
Together, unite, unite, Europe
And for you, woman without borders
For you, under the same flags
You and me, under the same sky
Together, unite, unite, Europe
We are more and more free
It is no longer a dream and you are no longer alone
Higher and higher we are
Give me your hand as we take flight
Europe is not far off
There is an Italian song for you
Together, unite, unite, Europe
For us, a thousand violins in the sky
For us, love without borders
You and me, under the same ideals
Together, unite, unite, Europe
We are more and more free
It is no longer a dream and we are no longer alone
We are increasingly united
Give me a hand and you will see that you fly
Europe is not far off
There is an Italian song for you
Together, unite, unite, Europe
We are more and more free (More and more free)
Our stars are one flag
We are stronger and stronger (Stronger and stronger)
Give me a hand and you’ll see we fly
Europe is not far off
There is an Italian song for you
Together, unite, unite, Europe
Europe is not far off
There is an Italian song for you
Together, unite, unite
Europe
Heather Broster is a graduate with honours in linguistics from the University of Western Ontario. She is an aspiring polyglot, proficient in English and Italian, as well as Japanese, Welsh, and French to varying degrees of fluency. Originally from Toronto, Heather has resided in various countries, notably Italy for a period of six years. Her primary focus lies in the fields of language acquisition, education, and bilingual instruction.