O vs Oppure – What’s the difference in Italian?

When we are offered a choice between two alternatives, we use the sweet and simple conjunction “or” in English.

In the Italian language, there are two possible translations for “or” – o and oppure. But what is the difference between them?

o vs oppure

While both present a choice between two alternatives, we find it helpful to think of oppure, which is made up of two words – o (or) and pure (even/also) – as a slightly more emphatic version of o on its own.

For example, in the following sentence, oppure can be used instead of o to emphasise the speaker’s sneaky suspicion that the other person may prefer a coffee. Had we used o instead, the statement would have come across as more neutral.

Vuoi un tè, oppure preferisci un caffè?

Do you want tea, or would you prefer a coffee?

O and oppure can also appear together in phrases featuring the “either-or” construction. In the sentence below, the first o corresponds to “either” whereas oppure represents “or”.

What’s important to remember is that the first o in the “either/or” construction can never be replaced by oppure, whereas oppure can be replaced by o no matter where it appears.

O mangiamo qui, oppure andiamo a casa.
O mangiamo qui, o andiamo a casa.

Oppure mangiamo qui, o andiamo a casa.
Oppure mangiamo qui, oppure andiamo a casa.

Either we eat here, or we go home.

In some cases, oppure can be translated as “otherwise” or “alternatively”. When used in this way, it becomes a synonym for se no or altrimenti.

Devo sbrigarmi, oppure perdo l’autobus.

I have to hurry, otherwise I’ll miss the bus.

o vs oppure in italian
Save for later!

Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.

Leave a Comment