Guida completa alla mancia in Italia
It’s your first day in Italy, and you’re savouring your first meal, but a burning question lingers in your mind as the bill draws near: to tip or not to tip?
È il tuo primo giorno in Italia e stai godendoti il tuo primo pasto, ma una domanda ti assale mentre si avvicina il momento di chiedere il conto: si lascia la mancia oppure no?
Tipping is very much a cultural thing and what is the norm in one country is not necessarily the norm in another. Tips are always a bit of a mystery to people in Italy – not just tourists, but locals too.
L’atteggiamento nei confronti della mancia varia da cultura a cultura e ciò che è considerato normale in un paese non lo è necessariamente in un altro. In Italia, è una cosa che spesso mette in crisi – non solo i turisti, ma anche gli italiani stessi.
So, to ensure you have all the answers to your tipping questions before your trip, here’s Italy’s tipping etiquette explained – who to tip, how much to tip, and, most importantly, when to tip.
Ecco dunque una guida al galateo della mancia in Italia con tutte le risposte e le informazioni necessarie per il viaggio – a chi dare la mancia, quanto dare e, cosa più importante, quando va data.
P.S. I’ve included some useful Italian tipping vocabulary at the end.
This article is part of our Bilingual Blog series, where we share useful information and tips about non-language related aspects of Italian culture such as food, music, travel and more. These articles have been written in Italian and English to give our readers the opportunity to improve their reading skills whilst learning something new about Italy.
What’s the rule for tipping in Italy?
Qual è la regola per la mancia in Italia?
There’s no pressure to tip in Italy. Unlike in other countries, where a service charge is automatically added to the bill or a standard tip is expected, tipping in Italy is based on unwritten rules and is a personal choice.
In Italia non esiste alcun obbligo di lasciare la mancia. A differenza di altri paesi dove viene automaticamente incluso un supplemento per il servizio o dove una mancia standard è già calcolata nello scontrino, in Italia lasciare la mancia è una pratica che poggia su regole non scritte ed è una scelta del tutto personale
Having said that, it’s absolutely not rude to tip in Italy. Actually, it’s a way to show service workers gratitude for doing an exceptional job.
Detto ciò, non è assolutamente scortese dare la mancia in Italia. Anzi, è un modo per mostrare di aver apprezzato il servizio ricevuto.
If you’re not satisfied with the service, there’s no need to feel obligated to leave a tip. Plus, it’s customary to leave gratuities to staff only, and not to business owners. And if there aren’t gratuities for street food, tipping for food delivery is a nice gesture.
Se non si è soddisfatti del servizio, non ci si deve sentire obbligati a lasciare una mancia. Inoltre, non si usa lasciare mance al proprietario dell’attività, lo si fa solo con il personale di servizio. E se per lo street food non va lasciato nulla, dare una mancia ai fattorini che effettuano la consegna del cibo a domicilio è un gesto gentile.
How to tip in Italy
Come dare la mancia in Italia
If you decide to leave a tip, there’s no set amount or percentage you’re expected to give. But according to the unwritten rules I mentioned earlier, it’s considered polite to leave a small amount, such as rounding up the bill or leaving a few extra coins.
Se decidiamo di lasciare una mancia, non c’è un importo fisso o una percentuale da dare. Secondo le regole non scritte che ho menzionato prima, è considerato educato lasciare una piccola somma, ad esempio si può arrotondare il totale o dare qualche moneta.
By the way, when I say coins, I mean anything from 50c and above. If you’re considering leaving anything less, then it’s better not to tip at all to avoid making a brutta figura (bad impression).
Quando parlo di monete, intendo un importo di almeno 50 centesimi. Evitiamo di lasciare di meno, faremmo solo una brutta figura.
The way you tip is also important. Tipping in cash is best, even if you’re using a credit card. This makes it easier for the service staff to actually receive it.
Anche il modo in cui si lascia la mancia è importante. Usare i contanti è la soluzione migliore, anche quando si paga con la carta di credito. In questo modo è più facile che il personale di servizio la riceva davvero.
Also, it’s usually better to leave a tip on the table than to hand it directly to the server. It helps keep things discreet, which prevents awkwardness or embarrassment.
Inoltre, di solito è meglio lasciare la mancia sul tavolo anziché consegnarla direttamente al personale di servizio. Così facendo, si mantiene una certa discrezione, evitando situazioni imbarazzanti.
Lastly, remember that tipping etiquette varies depending on what kind of place you’re visiting or what service you’re getting. You might tip more at an upscale restaurant, especially if the service was superior, but in a more casual café, a small tip will do.
Infine, il galateo della mancia varia a seconda del locale e del servizio di cui si usufruisce. In un ristorante di alto livello in genere si lascia di più, specialmente se il servizio è stato eccellente, mentre in un locale informale, una piccola mancia può bastare.
Tipping in Italian restaurants
Lasciare la mancia al ristorante in Italia
In Italy, it’s common for restaurants to include an additional fee, which can be either a coperto or servizio, on your bill. Although some sources may suggest that these fees serve as a substitute for a tip, this is not entirely accurate.
In Italia, spesso i ristoranti includono una tassa supplementare nel conto, che può essere un coperto o un servizio. Secondo alcune fonti, queste tariffe andrebbero a sostituire le mance, ma le cose non stanno proprio così.
Coperto is not a tip but rather a fee that covers the use of tablecloths, cutlery, bread, and other essentials while dining (basically it’s the setup fee…). This practice dates back to Medieval times when people sought refuge in inns and restaurants to escape the cold and stay covered (which literally means coperto in Italian). The coperto fee, which is typically €1 to €3 per person, must be clearly stated on the menu and does not go towards the waiter’s compensation.
Il coperto non è una mancia, ma piuttosto una tassa che copre l’uso di tovaglie, posate, pane e altri elementi essenziali per il pasto (in pratica si paga per avere il tavolo apparecchiato…). È un’usanza che risale al medioevo, quando le persone cercavano rifugio in locande e ristoranti per sfuggire al freddo e rimanere al “coperto”. Il coperto, che ammonta a €1-€3 a persona, deve essere chiaramente indicato nel menù e non va al personale di sala.
Servizio, on the other hand, is essentially a gratuity that some restaurants automatically add to large groups’ bills. It can range anywhere from 15% to 20% of the final bill. Be sure to check the bill for servizio fees. If they’re included, there’s really no need to tip on top unless the service was stellar.
Il servizio, invece, è essenzialmente una mancia che alcuni ristoranti aggiungono automaticamente al conto dei gruppi. Può ammontare al 15% – 20% della spesa totale. Verifica se il servizio è stato aggiungo nel tuo scontrino. In tal caso, infatti, non c’è davvero bisogno di lasciare una mancia in più, a meno che il servizio non sia stato eccezionale.
After clarifying this, if you’re pleased with the service and would like to leave a mancia to show appreciation, the amount of your tip is entirely at your discretion. However, as per the unspoken guidelines I mentioned at the beginning of this post, let’s just say it depends on the size of the bill, your level of satisfaction, and the type of restaurant you’re in.
Una volta chiarito ciò, se siamo soddisfatti del servizio e desideriamo lasciare una mancia, l’importo è a nostra discrezione. Tuttavia, come previsto dalle regole non scritte menzionate all’inizio di questo post, diciamo che dipende dal conto, dal livello di soddisfazione e dal tipo di ristorante in cui ci si trova.
Generally, for a casual meal it’s common to leave a couple of euros or tell the waiter to keep the change (for example, if you owe €48, give €50). On the other hand, if you’re in a high-end establishment, you may choose to leave as much as 10% of the bill.
In generale, per un pasto informale si possono lasciare un paio di euro oppure si può dire al cameriere di tenere il resto (ad esempio, se il totale è 48 euro, si lasciano 50 euro). Se invece si è in un ristorante di fascia alta, si può lasciare fino al 10% del conto.
Tipping in Italy when ordering coffee at a bar
Here’s another tipping dilemma: do I have to tip for coffee?
Ecco un altro dilemma: bisogna lasciare la mancia quando si prende un caffè?
Typically, you don’t tip at cafés, especially if you order at the counter. However, if you sit down to enjoy your drink, you can show appreciation for the service with a little extra on the bill.
Di solito, non si lasciano mance al bar, soprattutto se si ordina al banco. Ma se si consuma al tavolo, si può mostrare di aver apprezzato il servizio lasciando una piccola mancia.
Just rounding up the total or adding a small coin is enough. For example, if your cappuccino cost €1.20, you could just leave 30 centimes. Remember that, especially in big cities, some bars will raise menu prices for sitting at a table – something comparable to a restaurant’s coperto or servizio fee.
Basta arrotondare il totale o aggiungere una piccola moneta. Ad esempio, se il cappuccino costa 1,20 euro, si possono lasciare 30 centesimi. Ricordiamo però che, soprattutto nelle grandi città, alcuni bar aumentano i prezzi per il servizio al tavolo, un pò come il coperto o il servizio de ristoranti.
Tipping in Italian hotels
Lasciare la mancia negli hotel in Italia
In Italy, tipping isn’t expected for short stays at bed&breakfasts or guesthouses. In bigger hotels, though, tipping the porter or friendly staff who serves you during your stay is always a nice gesture. Here are a few guidelines:
In Italia non si lascia la mancia per soggiorni brevi in bed&breakfast o guesthouse. Tuttavia, negli hotel più grandi, lasciare la mancia al facchino o al personale che ci segue durante il soggiorno è sempre un bel gesto. Ecco alcune linee guida:
- Porter: a €1 euro gratuity per piece of luggage is customary when the hotel porter carries your luggage to your room
- Concierge: a tip between €5 and €10 is appropriate if the service provided you with top-notch recommendations or information that isn’t easily found elsewhere
- Housekeeping: a thoughtful way to show appreciation for a spotless room is to leave a small daily tip of €1-€2 during your stay. Consider leaving the tip well visible in your room every day.
- Facchino: quando il facchino dell’hotel porta i nostri bagagli in camera, è consuetudine lasciare 1 euro per ogni bagaglio
- Concierge: una mancia tra i 5 e i 10 euro è appropriata se abbiamo ricevuto ottimi suggerimenti o informazioni non facilmente reperibili altrove
- Governante: un modo gentile per mostrare gratitudine per una camera impeccabile è lasciare una piccola mancia giornaliera di 1-2 euro. Meglio lasciarla ben visibile in camera ogni giorno.
Tipping your tour guide
Dare la mancia alle guide turistiche
Tour guides are an invaluable resource for people who want to learn more about the history and culture of a destination. While tips are not required, they are often customary and deeply appreciated. The only exception is when the business owners themselves provide the guided tour, in which case you don’t leave a tip.
Le guide turistiche sono una risorsa preziosa per coloro che desiderano conoscere di più sulla storia e la cultura di una destinazione. Anche se non è richiesto, lasciare la mancia è un gesto diffuso e molto apprezzato. L’unica eccezione è quando sono gli stessi proprietari dell’azienda a fornire il tour; in questo caso, non si lascia la mancia.
So, if your tour guide provided a special and enriching experience, consider leaving a gratuity in the range of €5 to €10 per person, or even a bit more if it was a full-day tour. On a group tour, it’s a good idea to check with the other members to see if anyone else would like to contribute to the tip.
Quindi, se la guida ha fornito un’esperienza speciale e di valore, possiamo lasciare una mancia di 5-10 euro a persona, o anche di più se è stato un tour di una giornata intera. In un tour di gruppo, è buona norma verificare se anche gli altri partecipanti desiderano contribuire alla mancia.
Tipping taxi drivers in Italy
Lasciare la mancia ai tassisti in Italia
In Italy, we don’t really tip taxi drivers, unless they provide exceptional service, like helping with luggage or going the extra mile to get you somewhere fast.
In Italia, non si dà solitamente mancia ai tassisti, a meno che non forniscano un servizio eccezionale – ad esempio ci aiutano con i bagagli o fanno il possibile per portarci velocemente a destinazione.
Also in this case, a common practice is to round up the fare and tell them to keep the change. Another option is to leave an extra euro or two.
Anche in questo caso, una pratica comune è quella di arrotondare il prezzo e dire loro di tenere il resto. In alternativa, si lasciano un euro o due in più.
Italian tipping vocabulary
Here are some terms and expressions around gratuities that might be helpful when you are at a restaurant or bar in Italy:
- Il conto per favore (The bill, please): in Italy, you will only receive the bill after you specifically request it from the waiter. In certain cafés, however, the bill may be presented to you when your drinks are served.
- Mancia (Tip): this is the word we use in Italy to refer to a gratuity
- Tenga il resto (Keep the change): this is what you say when handing the money to your waiter at the end of the meal expressing gratitude for the service provided; if they appear to be of a younger age, you can us the informal version, Tieni il resto.
- Siamo a posto così, grazie (We’re good, thanks): this is another expression we use when we’d like the other person to keep the change as a tip
- Il resto è per i ragazzi (The change is for the staff): this is what you say when you pay the owner directly at the till and you’d like the change to be distributed among the serving staff
In conclusion, there’s no right or wrong way to tip in Italy and it’s ultimately a personal choice. Nonetheless, by understanding the unspoken rules of Italy’s tipping customs, you’ll feel at ease in any situation.
In conclusione, non c’è un modo giusto o sbagliato di dare la mancia in Italia e alla fine è una scelta personale. Tuttavia, conoscere le convenzioni non scritte che regolano la mancia in Italia, consente di sentirsi a proprio agio in ogni situazione.
Heather Broster is a graduate with honours in linguistics from the University of Western Ontario. She is an aspiring polyglot, proficient in English and Italian, as well as Japanese, Welsh, and French to varying degrees of fluency. Originally from Toronto, Heather has resided in various countries, notably Italy for a period of six years. Her primary focus lies in the fields of language acquisition, education, and bilingual instruction.