Italian Idiom: Costare un occhio della testa (to cost an arm and a leg)

The saying costare un occhio della testa (literally “to cost an eye of the head”) in Italian is used to refer to something that costs a lot of money. It draws a comparison between the irrecoverable and painful loss of an eye to the loss of a large monetary sum.

Costare un occhio della testa

To cost an arm and a leg


costare un occhio della testa

In English, we have a similar expression that involves, not eyes, but limbs: to cost an arm and a leg.

Il corso universitario mi è costato un occhio della testa!

The university course cost me an arm and a leg!


According to La Repubblica, the Spanish conquistador, Diego de Almagro, coined the phrase after being struck by an arrow and losing an eye during his exploration of Peru in the 16th century. It appears he then remarked that his endeavour to defend the interests of the Crown had “cost him an eye from his head” (in Spanish, costar un ojo de la cara).

colusseum
La mia vacanza in Italia mi è costata un occhio della testa. = My vacation in Italy cost me an arm and a leg.

In the place of costare (to cost), you can also use other money-related verbs such as spendere (to spend) or pagare (to pay). In this case, the best translation is “to splurge”.

Ho speso un occhio della testa per questa nuova borsa ma mi piace tantissimo.

I splurged on this new bag but I love it.


costare un occhio della testa

Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment