Italian Phrase: Spero di sì. (I hope so.)

A phrase used in Italian to say that you want something to happen or be true is Spero di sì which means I hope so. Let’s take a moment to break it down into its component parts.

Spero di sì.

I hope so.


how to say i hope so in italian

Spero is the first-person conjugation of the verb sperare (to hope). In Italian, the subject pronoun (in this case io = I) is often omitted because the subject is implied by the conjugation of the verb. Here is the full conjugation of sperare in the present tense:

(io) spero = I hope

(tu) speri = you hope (informal, sing.)

(lui) spera = he hopes

(lei) spera = she hopes

(Lei) spera = you hope (formal, sing.)

(noi) speriamo = we hope

(voi) sperate = you hope (plural)

(loro) sperano = they hope

Di is a preposition with multiple meanings including “of“, “from“, “by” and “than“, but in the case of this particular phrase, it doesn’t really have an English equivalent. Just remember that it is used in Italian when you are asking someone to give you a “yes” or “no” answer, or when talking about someone saying or thinking “yes” or “no”. For example:

  • Ho detto di sì. = I said yes.
  • Penso di no. = I don’t think so.
  • Credo di sì. = I believe so.

Finally we have the word which means “yes” in Italian, so the literal translation of the entire phrase is something similar to “I hope yes“. Don’t forget that the letter “i” in is always accented!

Ti ricordi di me? Spero di sì!

Do you remember me? I hope so!


If you want to add emphasis, you can include the adverb proprio. (Spero proprio di sì! = I really hope so!)

Usefully, there is more way than one to say “I hope so” in Italian. The most common alternative is the phrase Lo spero! which literally translates as “I hope it!

Is there a big difference between these two phrases? Not really. What’s important to remember is that you must always use Spero di sì to counter a negative statement. For example:

Spero che lui non venga stasera. – Io invece spero di sì.

I hope he doesn’t come tonight. – Well, I hope he does.


In most other cases, the two are interchangeable.

Quindi, possiamo partire stasera? – Spero di sì. / Lo spero.

Can we leave tonight? – I hope so.


Making cherished wish. Young cheerful african-american couple with crossed fingers looking at each other and smiling, yellow studio background. Emotional black man and woman praying for good

Another option is Mi auguro di sì, with mi auguro being another way of saying “I hope“. The only difference here is that mi auguro is a little more formal than spero. You may also hear Me lo auguro.

Buongiorno, tutto bene? Mi auguro di sì.

Good morning, is everything okay? I hope so.


Finally we have the extremely common Speriamo! which means Let’s hope so! Quite often, you will see this exclamation accompanied by the adverb bene (well / good), as it adds extra emphasis.

Domani dovrebbe essere soleggiato tutto il giorno. – Speriamo bene! Non ne posso più di tutta questa pioggia!

Tomorrow should be sunny all day. – Let’s hope so! I’ve had enough of all this rain!


Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment