Italian Word of the Day: Battibecco (squabble / quarrel)

Battibecco is an Italian word that can be translated to mean quarrel or squabble in English. It is the combination of the verb battere, which means “to hit” or “to beat”, and the masculine noun becco, which means the beak of a bird.

/bat·ti·béc·co/
italian word battibecco

Because it is a masculine noun, it takes the following definite and indefinite articles. Remember that the -co in battibecco becomes -chi in the plural, not -ci.

  • il battibecco = the squabble
  • i battibecchi = the squabbles
  • un battibecco = the squabble
  • (dei) battibecchi = (some) squabbles

If you want to translate the verbs to quarrel / to squabble, you have two options: you can either use the single verb battibeccare or you can opt for the expression avere un battibecco. In either case, the verb tends to be followed by the preposition con (with).

Ho avuto un battibecco con un cliente noioso.

I had a quarrel with an annoying customer.


We can assume that battibecco originally referred to a physical altercation between birds, given the reference to beaks. Specifically, it evokes images of chickens squabbling in the henhouse, or cockfights, in which two roosters (galli) use their beaks as a weapon to injure their opponent. Thankfully, this brutal bloodsport has been banned in most European countries, including Italy.

Over time, the term has come to be used more broadly to refer to any brief verbal quarrel over a trivial matter.

Perché battibecchi sempre con tua sorella?

Why are you always bickering with your sister?


The woman shouts at her husband, in despair

Sign up for a free trial of LingQ (affiliate link), the app I use to improve my Italian vocabulary, and receive an additional 100 LingQs which can be used before needing to upgrade!

Read our full review of LingQ and find out why we love it so much!


Leave a Comment