Crepacuore (masculine, plural: crepacuori) is one possible translation for heartbreak or broken heart in Italian.
It is made up of two terms: the verb crepare, which is a colloquial way of saying to die, and cuore, the word for heart.
Below are a couple of verbs you might hear used with this word:
- morire di crepacuore = to die of a broken heart
- soffrire di crepacuore = to suffer from a broken heart
Dopo meno di un mese dalla scomparsa del marito, la vedova morì di crepacuore.
Less than a month after her husband’s passing, the widow died of a broken heart.
If you want to describe someone as being brokenhearted, there are a few possible translations you can choose between:
- avere il cuore spezzato = to have a broken heart (lit. to have a fragmented heart)
- avere il cuore infranto = to have a broken heart (lit. to have a shattered heart)
- avere il cuore a pezzi = to have a broken heart (lit. to have a heart in pieces)
- essere affranto = to be broken, devastated, heartbroken
To break someone’s heart, on the other hand, usually translates as spezzare il cuore.
Mi si spezza il cuore a vederlo ridotto così.
My heart breaks to see him like that.