Italian Word of the Day: Fuso (melted / exhausted)

The other day, I accidentally left a plastic jug on the hot stove, and as you can imagine, it melted onto the burner within minutes. Although cleaning up the mess was quite a hassle, it did inspire me to write about the adjective fuso, which translates to melted, molten or liquefied.

/fù·ṣo/ – /ˈfuzo/
Italian word "fuso"

Fuso is derived from the Latin fusum, which is the past participle of fundĕre meaning to melt. If you have trouble remembering the word, try associating it with fondue, a dish where food is dipped into a hot, melted sauce like cheese.

Being an adjective, it has masculine, feminine and plural forms:

  • il burro fuso = the melted butter
  • la colla fusa = the melted glue
  • i formaggi fusi = the melted cheeses
  • le plastiche fuse = the melted plastics

Related to fuso is the verb fondere (to melt / liquefy), which conjugates in the present tense in the following way:

  • io fondo = I melt
  • tu fondi = you melt (singular, informal)
  • lui fonde = he melts
  • lei fonde = she melts
  • Lei fonde = you melt (singular, formal)
  • noi fondiamo = we melt
  • voi fondete = you melt (plural)
  • loro fondono = they melt
Butter is melted in frying pan over low heat.

Fuso can also be used figuratively to describe someone who is exhausted, worn out, or burned out. According to Devoto-Oli, this figurative use originates from automotive jargon, where the verb fondere is a synonym for grippare (to seize up).


Tired, sleeping business man in meeting

In this article, we’ve focused on the usage of fuso as an adjective, but did you know that fuso can also be a noun? The noun, in its most basic form, refers to a spindle, a long, thin rod or stick that is used for spinning fibres into thread or yarn. It is from this meaning that we get the expression essere dritto come un fuso (literally “to be as straight as a spindle“).

The noun fuso also appears in the expression fuso orario, which means time zone in geographical terms. While the imported English term jet lag has been used in Italian since the 1980s, you can opt for expressions such as mal di fuso or sindrome / malessere da fuso orario instead.


Fuso vs Sfuso
You might come across the word sfuso and think it means the same thing. Well, technically, sfuso can mean melted just like fuso, but this usage is not very common. Italians tend to use sfuso to refer to goods that are sold loose or unpackaged (e.g. delle caramelle sfuse = loose sweets).


Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment