Italian Word of the Day: Sangue (blood)

The word for blood in Italian is sangue (masculine). If you have trouble remembering this term, I find it helps to think of the English word sanguine, which shares the same Latin origin (sanguis).

/ˈsan.ɡwe/
italian word for blood

Below are a few verbs that are often used with sangue:

  • donare il sangue = to donate blood
  • sputare sangue = to spit blood
  • dare il sangue = to give blood
  • far scorrere sangue = to shed blood
  • perdere sangue = to bleed
  • succhiare il sangue = to suck blood
3D illustration of blood cells
Le cellule del sangue = Blood cells

When describing something related to blood, the adjective sanguigno is often used instead of sangue. For example, the translation for blood group in Italian is gruppo sanguigno (although gruppo di sangue is also possible).

One of the most common medical tests people undergo in hospital is the blood test (esame del sangue). It usually involves taking a blood sample (prelievo di sangue) from a blood vessel (vaso sanguigno) in your arm.

Domani mattina devo alzarmi presto per andare a fare l’esame del sangue.

Tomorrow morning I need to get up early to go for a blood test.


hands with gloves handling a test tube
Una provetta piena di sangue. = A test tube full of blood.

Just as in English, sangue can be modified by adjectives in order to create various figurative expressions. Two good examples are sangue caldo (hot blood) and sangue freddo (cold blood) which, in addition to literally describing warm-blooded and cold-blooded animals, may also be used metaphorically. For instance, a sangue caldo is how you would say in the heat of the moment and avere il sangue caldo means to have a fiery temperament. A sangue freddo means in cold blood and avere sangue freddo means to be composed under trying or dangerous circumstances.

Since bloodshed tends to go hand-in-hand with violence, sangue is often used as a euphemism for death and violent acts, or for extreme efforts. Here are some interesting expressions:

  • picchiare a sangue = to beat to death
  • combattere fino all’ultimo sangue = to fight to the death
  • un fiume di sangue = a massacre, slaughter
  • dare / versare il proprio sangue (per qualcuno) = to sacrifice oneself (for someone)
  • pagare con il sangue = to pay with one’s life
  • sudare / sputare sangue = to sweat blood

I due soldati hanno combattuto fino all’ultimo sangue.

The two soldiers fought to the death.


Did you know that…?
The way you would say rare when talking about a lightly cooked piece of meat is al sangue (lit: to the blood).

In both English and Italian, you can also use the terms blood / sangue to describe family background, descent or lineage:

  • fratello di sangue = blood brother
  • legame di sangue = blood tie
  • sangue nobile = noble blood
  • sangue del proprio sangue = one’s own flesh and blood
  • consanguineo = blood relation

It is from this sense of the word we get the well-known proverb Buon sangue non mente, which literally translates as Good blood doesn’t lie. It is used to talk about a person who has inherited from one or both parents a distinguishing characteristic that may be positive or negative.


Idioms and expressions with the word “sangue”

Below are a few popular expressions in which sangue makes an appearance (there are many others):

Non corre buon sangue

Literal translation: good blood doesn’t flow
English meaning: to have bad blood


Il riso / Il vino fa buon sangue

Literal translation: the laugh / wine makes good blood
English meaning: Laughter / wine is good for the soul


Farsi cattivo sangue / sangue amaro

Literal translation: to make oneself bad blood / bitter blood
English meaning: to get worked up about something


Calma e sangue freddo!

Literal translation: Calm and cold blood!
English meaning: Be cool and collected!


Cavare sangue da una rapa

Literal translation: to extract blood from a turnip
English meaning: to demand from someone something he/she cannot or won’t give (to get blood out of a stone)


Non avere sangue nelle vene

Literal translation: to not have blood in one’s veins
English meaning: to be cold-hearted


Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment