Italian Word of the Day: Lana (wool)

The soft curly hair forming the coat of a sheep, goat or camel is known as wool in English, or lana in Italian.

/là·na/ – [ˈlana]
lana italian word

Lana, which is a feminine noun, is derived from the Latin word of the same spelling and meaning. Below are its definite and indefinite articles:

  • la lana = the wool
  • le lane = the wools
  • una lana = a wool
  • delle lane = some wools

The expression di lana (of wool) is used to describe things that are made of wool such as clothing and blankets. The adjective lanoso (wooly / woolen), in a similar manner, describes things that are either made of wool or feel and look like wool.



funny black nosed sheep

Here are some different kinds of lana you might encounter in Italian:

  • lana d’acciaio = steel wool
  • lana cotta = boiled wool
  • lana di legno = wood wool
  • lana di roccia = mineral wool
  • lana di scoria = HT wool
  • lana di vetro = glass wool
  • pura lana vergine = pure wool
  • misto lana = wool blend
  • lana di agnello = lamb’s wool

If you want to knit a wooly sweater, you can use a filo di lana (woollen yarn) and a gomitolo di lana (ball of wool/yarn).

Red ball of yarn.

Figuratively, lana can also refer to a collection of negative characteristics that define a person. For instance, you can say quei due ragazzi sono della stessa lana (literally “those two guys are from the same wool”) to imply that they come from the same negative background and share similar undesirable tendencies. By extension, it can also describe a person with a peculiar or undesirable personality.


In botany, lana can sometimes be used to refer to the fine covering of hair on the leaves of certain plants.

According to the Dizionario italiano De Mauro, you may also hear it used to describe the fuzz that comes off clothing when shaken, or the dustballs that accumulate around furniture.


Idiomatic expressions containing ‘lana’

Essere una buona lana

Literal translation: to be a good wool
English meaning: to be a scoundrel

Essere una questione di lana caprina

Literal translation: to be a question of goat’s wool
English meaning: to be a futile argument, moot point, unproductive discussion

The phrase was coined by the Latin author Horace.


Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment