Italian Word of the Day: Può darsi (maybe / might)

While forse (maybe) and magari (possibly) are perfectly good words for expressing a possibility or uncertainty, an expression you simply cannot ignore if you really want to sound fluent in Italian is può darsi.


Learn with our video


It is the combination of può (the third-person singular of potereto be able‘) and darsi (the reflexive form of dareto give‘). Some possible translations in English include maybe, perhaps, may, might and it’s possible.

Unlike forse and magari, può darsi is always followed by the conjunction che (that) and a verb in its subjunctive form unless that verb is in the future or conditional tense. Compare the following examples to see the difference in sentence structure:

Può darsi che Anna sia in ritardo.
Forse Anna è in ritardo.
Magari Anna è in ritardo.

Maybe / Perhaps / It’s possible Anna is late.
Anna may / might be late.


⬆️ The time that the verb refers to is the present, so sia – the singular subjunctive present tense of essere (to be) – is required.

Può darsi che Federico non avrà tempo oggi.
Forse Federico non avrà tempo oggi.
Magari Federico non avrà tempo oggi.

Maybe / Perhaps / It’s possible Federico won’t have time today.
Federico may / might not have time today.


⬆️ The time that the verb refers to is the future, so avrà – the simple third person future of avere (to have) – is used. (Note that in Italian, you can also use the subjunctive present tense to express the future.)

Worried freelancer reading business contract and terms of service document papers in home office, selective focus
Può darsi che mi sbagli! – I might be wrong!

The only time you don’t have to place che after può darsi is when it is used as a response to a question or doubtful statement. For example:

  • Verranno alla festa domani? – Può darsi. = Are they coming to the party tomorrow? – Perhaps.
  • Forse non verranno alla festa. – Può darsi. = Maybe they won’t come to the party. – It’s possible.

Note that it is possible to insert the word anche (also) in between può and darsi to give the sentence extra emphasis.

Può anche darsi che tutto si risolverà per il meglio.

It is quite possible / It may well be that everything will turn out for the best.


Way to work. Young man texting on phone, standing with bike on city street, free space
Perché sta ridendo? – Può darsi che abbia ricevuto un SMS divertente.Why is he laughing? – Maybe he received a funny text.

A similar expression that also requires che + the subjective form is the conditional phrase potrebbe essere (it could be / it is possible).

  • Potrebbe essere che Anna sia in ritardo. = It could be that Anna is late.
  • Potrebbe essere che Federico non abbia tempo. = It is possible that Federico won’t have time today.

This article is also available in video format on our YouTube channel. The audio version can be found on Podbean, Google Podcast, Apple Podcast and Spotify.

Leave a Comment