How to Say “Pumpkin” in Italian – Zucca

Today’s ‘word of the day’ is part of our Italian Halloween Word series. On the days leading up to Halloween, we’ll post a word that is related to this spooky time of year. Enjoy! 🦇

The Italian language has a single term for pumpkin, squash and gourd and that is zucca (feminine, plural: zucche). It derives from the Latin word cucutia.

/ˈtsukka/
italian word zucca

In addition to the fruit, zucca may also refer to the pumpkin plant itself.

Normalmente le zucche si raccolgono in autunno.

Pumpkins are normally harvested in the autumn.


Autumn pumpkins on a wooden desk

When I was little, my family would often take a trip to the local pumpkin patch (campi di zucche) to hand-pick the pumpkin that would become our jack-o’-lantern (zucca di Halloween). After we had scooped out the insides, we would roast the pumpkin seeds (semi di zucca) and use the guts to make pumpkin pie (torta di zucca), pumpkin soup (minestra di zucca) and pumpkin fritters (frittelle di zucca).

Did you know that…?
Z
ucchina (the Italian word for zucchini) is actually the diminutive form of zucca. It literally means ‘little squash’ or ‘little pumpkin’. Zucchini, pumpkins and certain kinds of winter and summer squash all belong to the genus Cucurbita.

The practice of carving out pumpkins (intagliare le zucche) at Halloween can be attributed to an Irish myth about Stingy Jack, a man who was barred entrance to both Heaven and Hell after tricking the Devil for his own monetary gain. His punishment was to roam the earth for eternity. To keep Jack’s wandering soul at bay, people began carving demonic faces out of turnips (rape). But when Irish immigrants moved to the United States, they began using pumpkins instead of turnips because they were more plentiful.

Cute little child with carving pumpkin. Happy girl preparing for Halloween. Funny kid at home.

Figuratively speaking, zucca is also a humorous way to refer to the human head (testa) in Italian. Below are a few ways in which you might see it used:

  • avere / essere una zucca vuota (lit: to have / to be a empty pumpkin) = to be a foolish person
  • essere vuoto come una zucca (lit: to be empty like a pumpkin) = to not have brains
  • zucca pelata (lit: bald pumpkin) = bald head
  • avere sale in zucca (lit: to have salt in the pumpkin) = to be smart, wise
  • avere poco sale in zucca (lit: to have little salt in the pumpkin) = to be stupid

Ma che cos’hai in quella zucca?

What’s going on in that head of yours?


A synonym for zucca that is used primarily in the south of Italy is cocuzza. It too can mean head in a figurative sense.


Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment