Italian Word of the Day: Vergogna (shame / disgrace)

Vergogna (feminine, plural: vergogne) is a very useful Italian noun that translates as shame, disgrace or embarrassment in English depending on the context.

/verˈɡoɲ.ɲa/
the italian word for shame

Below are a few common verbs you’ll see is the company of vergogna:

  • sentire / provare vergogna = to feel shame
  • (non) conoscere la vergogna = to (not) have a sense of shame
  • vincere la vergogna = to overcome one’s embarrassment
  • arrossire di vergogna = to blush with shame
  • sprofondare dalla vergogna = to sink through the floor

Non provi neanche un po’ di vergogna per quello che hai fatto?

Don’t you feel even a little bit ashamed for what you’ve done?


It comes from the reflexive verb vergognarsi which means to feel ashamed or embarrassed.

man covering his face with his hands in shame
Mi vergogno tanto = I feel very ashamed

From this verb we get the adjective vergognoso (shameful, disgraceful), as well as the widely used expressions Vergogna! and Vergognati!, both of which correspond to the English expressions Shame on you! or You should be ashamed of yourself!

Non si dicono le bugie! Vergogna!

You shouldn’t tell lies! Shame on you!


Vergogna usually translates as disgrace when used with the verb essere (to be) and is preceded by the definite article la or the indefinite article una. It may be used to describe a person, an object or a situation that someone finds shockingly unacceptable.

Quel ragazzo è la vergogna della famiglia.

That boy is a disgrace to his family.


Quel nuovo grattacielo è una vera vergogna!

That new skyscraper is a real disgrace!


Another common exclamation you’ll often hear is Che vergogna! which means What a disgrace / embarrassment!

Vergogna frequently appears with the prepositions per (for, out of) and senza (without). Per vergogna means out of shame whereas senza vergogna means without shame or unashamedly.

Because vergogna is closely tied to the concepts of shame and disgrace, it shouldn’t be a surprise to learn that it has become a euphemistic expression for one’s private parts, though in this case, it is always used in its plural form vergogne.

Copriti le vergogne! Ti vedono tutti!

Cover your private parts! Everyone can see you!



Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment