Italian Word of the Day: Volpe (fox)

The Italian word for fox is volpe (feminine, plural: volpi). It derives from the Latin word vulpes of the same meaning.

/vól·pe/
italian word for fox

Two species of fox with which most people are familiar are the volpe rossa (red fox) and the volpe artica (arctic fox). In total, there are twelve separate extant species and four fossil species.

Some common terms associated with foxes include:

  • caccia alla volpe = fox hunting
  • cucciolo di volpe / volpacchiotto = fox cub
  • tana di volpe = fox’s lair

I cuccioli di volpe stanno giocando fuori dalla tana.

The fox cubs are playing outside the lair.


Red fox cub , Vulpes Vulpes
Una piccola volpe molto carinaA very cute little fox

Two other creatures that take the name volpe despite not being related are the volpe volante (flying fox) and pesce / squalo volpe (common thresher).

Because foxes are associated with slyness and astuteness in both Italian and English, they appear in a couple of comparative expressions: essere una vecchia volpe (to be a wily old fox) and essere furbo/a come una volpe (to be as sly as a fox).

The augmentative volpone (volpe + -one) is another term for a very sly person.

Red fox in natural vegetation.
È furbo come una volpe! – He is as sly as a fox!

An interesting expression that plays with the idea of foxes being intelligent is mangiare pane e volpe which means to eat bread and fox. It was inspired by the traditional Italian breakfast pane e marmellata (bread and jam). Although the expression means to smarten up or to become astute, it is exclusively used in a sarcastic or ironic sense to imply the exact opposite. Take the following dialogue for example:

Ho rubato 300 euro e l’ho detto a tutti i miei amici. – Ma che cosa mangi la mattina? Pane e volpe?

I stole €300 and told all my friends. – What, are you stupid or something?
(Literally: I stole €300 and told all my friends. – What do you eat in the morning? Bread and fox?)


It can also be shortened to Pane e volpe!, an exclamation used to remark on someone doing something stupid.


Expressions related to ‘volpe’

Fare come la volpe con l’uva

Literal translation: To behave like the fox with the grape
English meaning: To scorn something you desire just because you know you can’t obtain it

Based on the expression:
La volpe che non arriva all’uva dice che è acerba / amara.
The fox that does not get the grape says it is unripe / sour.

Alternative:
La volpe che non arriva al lardo (lard) dice che è rancido (rancid).


Tu sei volpe e io tasso, tu sei furbo ma io ti passo

Literal translation: You are a fox and I a badger, you are smart but I will pass you
English meaning: Even those who consider themselves smart, will sooner or later meet someone who is smarter


Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment