Italian Word of the Day: Può darsi (maybe / might)

While forse (maybe) and magari (possibly) are perfectly good words for expressing a possibility or uncertainty, an expression you simply cannot ignore if you really want to sound fluent in Italian is può darsi.


italian word puo darsi

It is the combination of può (the third-person singular of potereto be able‘) and darsi (the reflexive form of dareto give‘). Some possible translations in English include maybe, perhaps, may, might and it’s possible.

Unlike forse and magari, può darsi is always followed by the conjunction che (that) and a verb in its subjunctive form, be it the present, past, imperfect, or past perfect. It can also be followed by the future and conditional tenses.

Può darsi che Anna sia in ritardo.
Forse Anna è in ritardo.
Magari Anna è in ritardo.

Maybe / Perhaps / It’s possible Anna is late.
Anna may / might be late.


Worried freelancer reading business contract and terms of service.
Può darsi che mi sbagli! – I might be wrong!

The only time you don’t have to place che after può darsi is when it is used as a response to a question or doubtful statement. For example:

  • Verranno alla festa domani? – Può darsi. = Are they coming to the party tomorrow? – Perhaps.
  • Forse non verranno alla festa. – Può darsi. = Maybe they won’t come to the party. – It’s possible.

Note that it is possible to insert the word anche (also) in between può and darsi to give the sentence extra emphasis.

Può anche darsi che tutto si risolverà per il meglio.

It is quite possible / It may well be that everything will turn out for the best.


Young man texting on phone, standing with bike on city street.
Perché sta ridendo? – Può darsi che abbia ricevuto un messaggio divertente.Why is he laughing? – Maybe he received a funny text.

A similar expression that also requires che + the subjective form is the conditional phrase potrebbe essere (it could be / it is possible).

  • Potrebbe essere che Anna sia in ritardo. = It could be that Anna is late.
  • Potrebbe essere che Federico non abbia tempo. = It is possible that Federico won’t have time today.

This article is also available in video format on our YouTube channel. The audio version can be found on Podbean, Google Podcast, Apple Podcast and Spotify.


Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment