Italian Word of the Day: Burro (butter)

What do Italians call that deliciously creamy substance we love to spread on toast in the morning? The answer is burro (butter)!

/bùr·ro/ – [ˈburro]
italian word for butter

Burro, derived from the Old French burre, traces its origins to the Latin butyrum and the Greek bṹtyron, a combination of bûs (cow) and tyrós (cheese) according to the Devoto-Oli Italian Dictionary.

It is a masculine noun, so it takes the following definite and indefinite articles:

  • il burro = the butter
  • i burri = the butters
  • un burro = a butter
  • dei burri = (some) butters

Sweet pancakes stacked with butter, sour cream and fresh strawberries on a light background.
Il burro sui pancake = Butter on pancakes

For Spanish speakers, it’s important to note that burro in Italian has no connection to the Spanish burro, which means donkey! This is a classic example of false friends between these two Romance languages.

Some different kinds of burro include:

  • burro d’arachidi = peanut butter
  • burro vegetale = vegetable butter / margarine (you can also say margarina in Italian)
  • burro all’aglio = garlic butter
  • burro montato = whipped butter

Al burro is used to say that something contains or is made using butter. For example, biscotti al burro are butter cookies, and pasta al burro is pasta with butter.

If you enjoy cooking, it may be useful to know that a noce di burro is a knob of butter whereas a panetto di burro is a stick of butter.

Burro di cacao is the Italian word for cocoa butter, but it is also the name they give to lip balm or chapstick, regardless of its components. You may also hear just burro cacao without the preposition di.

Pretty child girl paints her lips with glitter or balm in front of a mirror in her room
Si sta mettendo il burro di cacao. = She’s putting on lip balm.

In addition to its literal meaning, burro can also be used figuratively to describe food that has a soft, melt-in-your-mouth quality.


A somewhat cheeky expression originating from Brescia is col culo nel burro, which humorously describes someone as being born lucky, literally translating to “with their bum in butter.” It’s akin to the English idiomatic expression “to be born with a silver spoon in one’s mouth.”

The idiom dare un po’ di burro a qualcuno (literally “to give someone some butter”) is used when you act obsequiously towards someone in order to obtain something you want.

A more common expression that may sound familiar is avere le mani di burro, literally translating to “to have hands of butter” or “butterfingers.”


Some related terms include burroso (buttery), burriera (butter dish), imburrare (to butter / grease), coltello da burro (butter knife) and zangola (butter churn).


Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment