Italian Word of the Day: Vita (life)

The Italian word for life is vita (feminine, plural: vite). It shares the same root as the English words vital and vitamin, which is the Latin vita of the same spelling and meaning.

/vì·ta/
Italian word for Life

In almost every sense of the word, it mirrors its English equivalent barring a few exceptions.

For starters, it can refer, not only to (1) the condition that distinguishes plants and animals from inorganic matter, but also (2) the existence of an individual being.

(1) Qual è l’origine della vita?

What is the origin of life?


(2) Il soldato ha perso la vita durante la guerra.

The solider lost his life during the war.


Additionally, it denotes (3) the period between birth and death of a living thing, as well as (4) the period during which something inanimate continues to exist, function or be valid.

(3) Ha trascorso tutta la sua vita in Toscana.

She spent her whole life in Tuscany.


(4) Come posso prolungare la vita della nostra lavatrice?

How can I prolong the life of our washing machine?


In a metaphorical sense, it refers to (5) the vitality and energy of a living thing or something made up of living things.

(5) Il mio cane è pieno di vita.

My dog is full of life.


It is also (6) a synonym for a person or human being, especially in circumstances surrounding their death.

(6) Molte vite furono perse in quel tragico incidente.

Many lives were lost in that tragic accident.


Finally, it can indicate a way of living as in the examples below:

  • una vita felice = a happy life
  • una vita agitata = a stressful life
  • una vita serena / tranquilla = a peaceful life
  • la bella / dolce vita = the good life
  • una vita da cani = difficult, miserable life (lit. dog’s life)
Man Wearing Life Preserver Rowing Kayak On Lake
La vita è bella! – Life is beautiful!

Some verbs you will frequently see used with vita include:

  • essere in vita = to be alive, to live
  • perdere la vita = to lose one’s life
  • togliersi la vita = to take one’s own life
  • godersi la vita = to enjoy life
  • salvare la vita (di/a qualcuno) = to save (somebody’s) life
  • salvarsi la vita = to save one’s own life
  • dovere la vita (a qualcosa/qualcuno) = to owe one’s life (to something/someone)
  • mantenere in vita = to keep alive

Combined with the verb dare, there can be multiple meanings:

  • dare vita a (qualcosa) = to create (something)
  • dare la vita a (qualcuno) = to give birth
  • dare la vita per (qualcuno / qualcosa) = to sacrifice one’s life for (somebody/something), with a literal or figurative meaning

Non dare segni di vita, which means to not show any signs of life, refers either to a person or animal that looks dead, or a person that hasn’t been in touch for a while. It can also be used in a humorous way to talk about a piece of equipment that has stopped functioning.

Il mio telefono non dà più segni di vita. Mi sa che è ora di cambiarlo.

My phone has died. I think it’s time to replace it.


If you happen to know a secret agent, he most certainly leads a double life. If that secret agent is Italian, you can tell him that he leads a doppia vita. Or if you know a senator for life, then you know a senatore a vita.

One situation in which vita does not translate as life is when referring to one’s living, as in the income one makes or the means of earning it. For example:

  • la vita sta aumentando = the cost of living is rising
  • guadagnarsi la vita = to earn one’s living

For the latter, you can also say guadagnarsi da vivere (to earn one’s living, with the verb to live) or guadagnarsi la pagnotta (lit. to earn one’s daily bread).

young caucasian female  artist sitting outdoors on a meadow and drawing a picutre into her notebook
Mi guadagno la vita disegnando. – I make a living by drawing.

Popular expressions with ‘vita’

Su con la vita!

Literal translation: Up with the life!
English meaning: Cheer up!


Essere tra la vita e la morte

Literal translation: To be between life and death
English meaning: To fight for one’s life


Avere vita breve

Literal translation: To have a short life
English meaning: To be short-lived


Avere sette vite come i gatti

Literal translation: To have seven lives like cats
English meaning: To be made of tough stuff


Passare a miglior vita

Literal translation: To pass to a better life
English meaning: To go to a better place, to die


Finché c’è vita c’è speranza

Literal translation: As long as there is life, there is hope
English meaning: As long as there is life, there is hope


Sapere vita, morte e miracoli (di qualcuno)

Literal translation: To know the life, the death and the miracles (of someone)
English meaning: To know everything / to know the life and times (of someone)


Ethics statement: Below you will find affiliate links. If you buy something after clicking the link, we will receive a small commission. To know more about our ethics, you can visit our full disclosure page. Thank you!

Lingopie (affiliate link) is the Netflix of language learning application that uses real TV shows and movies to help you learn a new language. You can choose a show to watch based on your fluency level, and use the interactive subtitles to get instant translations to help you learn quickly.

Are you interested in improving your Italian in a fun and stress-free manner? Then we highly recommend Serena Capilli's short stories in Italian (affiliate link), designed for beginners, advanced beginners, and lower intermediate learners (A1-B1 CEFR). These stories have been optimised for English speakers in search of a fun, laid-back learning experience! Read our full review here.


Leave a Comment