Italian Word of the Day: Piantagrane (troublemaker / nitpicker)

The word for a pedantic person who raises questions and objections, and causes difficulties or problems over things of little importance is piantagrane in Italian. Some possible translations in English include troublemaker, fault-finder and nitpicker.

Piantagrane is the combination of the verb piantare (to plant) and the noun grana, which in addition to meaning ‘grain‘ is also a familiar way of saying ‘trouble‘ or ‘hassle‘.

/pian·ta·grà·ne/
cover image with the word “piantagrane” and its translation written on a notepad next to a cup of coffee

Piantagrane is an invariable noun whose form does not change in the feminine or plural.

il / la piantagrane
the troublemaker

un / una piantagrane
a troublemaker

i / le piantagrane
the troublemakers

dei / delle piantagrane
(some) troublemakers

A closely related idiomatic expression is piantare una grana (lit. to plant a grain), which means to stir up trouble.

Dai, finiscila di fare il piantagrane! Non hai niente di meglio da fare?

Come on, stop being a troublemaker! Don’t you have anything better to do?


Angry interracial couple shouting in living room.
Non sei altro che un piantagrane! = You’re nothing but a troublemaker!

Some synonyms for piantagrane include:

  • pedante = pedantic
  • rompiscatole = pain in the neck (as well as the more vulgar rompiballe and rompicoglioni)
  • persona cavillosa = pedantic / small-minded person
  • seccatore = pest

Sign up for a free trial of LingQ (affiliate link), the app I use to improve my Italian vocabulary, and receive an additional 100 LingQs which can be used before needing to upgrade!

Read our full review of LingQ and find out why we love it so much!


Leave a Comment